世界语入门 第七课

Leciono7

I. 生词(Novaj Vortoj):

kiam 什么时候
manĝis 吃(过了)
mateno 早上
tago 白天
tagmanĝis 吃了午饭
matenmanĝis 吃了早饭
manĝejo 食堂
vespermanĝis 吃了晚饭
jam 已经
tagmezo 中午
je 在……

II. 课文(Teksto):

Kiam vi matenmanĝis?
您什么时候吃过早饭的?
Mi matenmanĝis en mateno.
我在早晨吃了早饭。
Kie vi manĝis?
你们在哪儿吃饭?
Ni manĝis en manĝejo.
我们在食堂吃饭。

III. 替换和复习(Substituoj kaj ripetoj):

1. Kiam vi tagmanĝis?
2. Mi tagmanĝis en tagmezo je la dekdua horo.
3. Ĉu vi jam vespermanĝis?
4. Jes, mi jam vespermanĝis.
5. Kie vi vespermanĝis?
6. Mi vespermanĝis en manĝejo.
7. Kiam vi lernas Esperanton?
8. Mi lernas Esperanton en vespero, je la sepa horo.
9. Kie vi lernas Esperanton?
10. Mi lernas Esperanton en lernejo.

IV. 语法(Gramatiko):

1. 动词过去时的词尾是 -is,表示已经发生了的动作。

2. je 是一个通用的介词,它既不是“在……上”,也不 是“在……下”,“在……前”,或“在……后”。用别的介 词代表不了时,就用je。

V. 口语常用句(Konversacio):

Bonan matenon, kamarado!
早上好,同志!
Bonan tagon!
日安!
Bonan vesperon!
晚安!

VI. 练习(Ekzerco):

1. 将“替换与复习”10句全部译成汉文。
2. 将下列动词改成过去时:
lernas, laboras, manĝas, havas, estas
3. 世译汉:

① Mi jam lernis ses lecionojn kaj nun mi lernas la sepan lecionon.
② Mi jam matenmanĝis en mateno, je la sesa horo.
③ Je la oka, mi laboris en mateno, je la dekdua mi tagmanĝis en tagmezo, kaj je la deknaŭa mi lernas Esperanton.
④ Mia frato kaj fratino havas unu ruĝan floron, tri verdajn flagojn kaj kvar novajn mapojn.
4. 汉译世:
① 我吃了早饭,吃了中饭,现在正在吃晚饭。
② 我早上6点钟学习,7点钟吃早饭,8点钟工作, 现在我在吃中饭。
③ 晚上7点钟有世界语课。
④ 我不在食堂吃饭。

本课朗读者:Aleksandra Watanuki(波兰)
Voĉleginto:  Aleksandra Watanuki el Pollando

世界语入门  第六课
世界语入门  第八课

返回 胡国柱世界语入门
reveni al ABC de ESPERANTO

阅读次数 2,113 legintoj

本文评论数 8 komentoj pri “世界语入门 第七课

  1. 匿名

    请问汉译世第3题的动词应该用havas吗?若是,此处应该将主语省略吗?

        1. 匿名

          晚上7点钟有世界语课。
          Estos Esperanta leciono je la oka horo en vespero.
          Estos Esperanta leciono je la oka horo vespere.
          Estos Esperanta leciono je la oka horo vesperon.

          1. 匿名

            我想请问在这种情况下,应该理解为:
            一、主语省略,Esperanta leciono是表语;
            还是
            二、Esperanta leciono是主语,表语省略;
            或者是其他的理解方法。
            主要是esti后面不算宾格,没办法通过格判断成分。

            1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

              这个句子的语法问题,我从没有留意过。咨询了刘鸿元老师,他的回复如下:
              这是一个“存在句”,主语是 Esperanta leciono,Estas 表示“有,发生,存在”,是谓语动词;je la… 是时间状语。此句的关键是 estas,它在这里不是连系动词,而是不及物动词,相当于ekzistas。

回复 匿名 取消回复 Nuligi respondon

您的电子邮箱地址不会被公开。Retpoŝtadreso ne estos publikigita. Devigaj kampoj estas markitaj *