《MARTA 》(128)阅读札记

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Sunday, March 05, 2023, 07:39 (390天前) @ 雁过留声

《MARTA 》(128)阅读札记

1. Ĉu ekzistas nenia loko en la mondo, kie mi povus ion ellerni?

—— 难道世上真的没有让我学习的地方吗?kie引导定从。

2. La libristo staris duone konfuzita, duone kortuŝita.

—— 书店老板又感动又为难。duone konfuzita, duone kortuŝita.作表。半感动半困窘。

3. — Sinjorino, — li respondis, farante geston de kompato, — mi konas nenian tian lokon. Vi estas virino.

—— “夫人,” 他边说边做了一个同情的手势,“我不知道有这种地方。要知道您是一个女人。” farante geston de kompato, 做了一个同情的手势,还可以说:fari geston de surprizo/kolero 做了一个惊讶/生气的手势。

4. Apenaŭ la pordo fermiĝis post la eliro de Marta, la nejuna homo kun la kalva kapo kaj la granda vizaĝo ĵetis sur la tablon la libron, en kiun li ĝis nun ŝajnis enprofundigita, kaj eksplodis per laŭta rido.

—— Marta身后的门刚一关上,那个好像一直专心看书的上了年纪的宽脸秃顶男人把书扔在桌子上,突然哈哈大笑起来。Apenaŭ引导时从;post la eliro de Marta, 在Marta走出之后;kun la kalva kapo kaj la granda vizaĝo作后定;en kiun引导定从;enprofundigita过分作表;eksplodis per laŭta rido 突然哈哈大笑起来。

5. — Pri kio vi ridas? — mirigite demandis la libristo, levante la okulojn for de la registro, kiun oni alportis al li antaŭ momento.

—— “您笑什么?” 书店老板从刚给他送来的登记簿上抬起眼睛,惊诧地问道。Pri kio vi ridas? 还有这些说法:Pro kio vi ridas? Je kio vi ridas? Mi ridas lian naivecon/pro(je) lia naiveco. 分词短语levante la okulojn for de la registro作状;kiun引导定从;antaŭ momento还可用ĵus替换。

6. — Kiel do oni povas ne ridi! ekkriis la sinjoro, kaj liaj okuloj tra la dikaj kaj neklaraj okulvitroj brilis per plenkora gajeco, — kiel oni povas ne ridi? Ŝia moŝto ekdeziris fariĝi verkistino, aŭtorino! Nu, kion vi diros al tio? ha, ha, ha! sed vi donis al ŝi bonan forregalon! Vere mi havis deziron desalti de la seĝo kaj kisi vin por tio!

—— “怎么能不笑呢?” 那男人叫着说,眼睛从又厚又模糊的眼镜后面闪出由衷的开心的光芒。“怎能不笑呢? 这位太太居然想当作家! 得了吧,哈,哈,哈! 您教训得太对了! 的确,我真想为此从椅子上跳起来猛吻您一下!”brilis per plenkora gajeco, 闪出由衷的开心的光芒。per表示行为实现的方式;kion vi diros al tio? 还可以说:kion vi diros/opinias/pensas pri tio? 表达方式有多种。sed vi donis al ŝi bonan forregalon! 但是您把她巧妙地打发走了。这里的bonan还可用belan替换。整句还可说:sed vi bone/bele forregalis ŝin! 这段里,出现了两次“想要做某事”,为了避免重复,分别用了:ekdeziris fariĝi;havis deziron desalti de la seĝo.

7. — Kredu al mi, sinjoro, — li diris kun nuanco de malkontenteco,

—— “相信我,先生,” 他带着不满的口吻说道,

8. — Kion vi diras! — ekkriis la homo, kiu sidis uper (super?) la amaso da libroj, — kaj vi tion diras serioze?

—— “瞧您说的!你这话当真?” 坐在一大堆书后面的男人惊奇地问。uper (super?) 括号里的单词是我打字时后加的,因为我感觉uper是印误。

9. — Nu, nu! mi garantias al vi, ke ŝi estas ia aventuristino! Bonordaj virinoj ne vagas tra la urbo, serĉante, kion ili ne perdis;

—— “算了吧!我敢担保她是个冒险家!规规矩矩的女人不会在城里闲逛,找寻她们并没有失去的东西。” serĉante, kion ili ne perdis;作状,为次要动作,与前面的主要动作vagas同时发生。kion ili ne perdis作分词serĉante的宾语。

10. Mi miras, ke vi povas esti tiel kredema!

—— 我纳闷,您这么轻信别人!

11. Tio ne estas mizero, mia sinjoro, sed ambicio! ambicio! Ili volus per io ekbrili, gloriĝi, okupi plej altan lokon en la socio kaj akiri tiamaniere liberecon fari kion ili volas kaj ŝirmi siajn ekstravagancojn per imagata plialteco, per pseŭdo-laboro!
—— 这不是穷苦,我的先生,而是虚荣心!是的,是虚荣心!她想炫耀自己,一举成名,在社会上获得崇高地位,使她能够畅所欲为,用自命不凡的伟大和似是而非的劳动来掩盖自己。


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum