为什么这样翻译?
原文:la juna virino ridis per la buŝo kaj per la okuloj.
我译成:那年轻的女人开心地笑了。
这句话就是眉开眼笑的意思。眉目传情,人在喜不自胜时,自然会眉开眼笑。眼睛会笑吗?不但会笑还会说话呢!
Ridis la okuloj de Jia Rong. 贾蓉喜的眉开眼笑。《红楼梦》第一卷 97页。
一个人的嘴和眼都笑了,那就是开心地笑了!
完整帖子 kompletaj mesaĝoj:
- 认真领悟刘晓哲的话 -
雁过留声,
2023-03-05, 19:55
- 认真领悟刘晓哲的话,阅读札记,借题发挥 -
雁过留声,
2023-03-05, 20:03
- la juna virino ridis per la buŝo kaj per la okuloj -
雁过留声,
2023-03-06, 08:50
- 为什么这样翻译? -
雁过留声,
2023-03-06, 09:07
- 腚眼子会笑吗? -
雁过留声,
2023-03-06, 09:48
- 腚眼子会笑吗? 它 符合世界语语法。 - 明, 2023-03-06, 09:57
- 腚眼子会笑吗? -
雁过留声,
2023-03-06, 09:48
- 为什么这样翻译? -
雁过留声,
2023-03-06, 09:07
- la juna virino ridis per la buŝo kaj per la okuloj -
雁过留声,
2023-03-06, 08:50
- 认真领悟刘晓哲的话,阅读札记,借题发挥 -
雁过留声,
2023-03-05, 20:03