借代修辞格

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Monday, April 03, 2023, 07:44 (383天前) @ 雁过留声

8. Ĉu mi povas sen honto kaj sen riproĉoj de la konscienco rigardi ĉi tiun infanon, al kiu mi devis doni apogon kaj prizorgon kaj donas nenion? Ĉu mi povas sen plej profunda humiliĝo pensi pri tio, ke simile al sendefenda ŝafo mi klinas mian nukon antaŭ nehonesta mano, permesante, eĉ petante, ke el mia laboro, el la ŝvito de mia frunto ĝi kreu riĉecon por si kaj por siaj infanoj?

—— 我能看着这个孩子,不觉得惭愧,不受良心的责备吗?我应该养育她,保护她,但我样样都不行!我像一只没有防御能力的绵羊,在这个没有良心的女人面前卑躬屈节,请求她甚至哀求她,用我的劳动,用我额上的汗水为她及其孩子创造财富?想到这些,我能不觉得极端的屈辱吗?

nehonesta mano 直译为:没有良心的手,不很老实/诚实的手,脏手。在此指黑心的裁缝店主人Szwejc太太。可视作“借代修辞格”。借代就是借用某一特定的词指代真正的词,即以局部代表全部或以全部指部分。例句支持:La muro havas orelojn. 隔墙有耳。orelojn指“偷听的人”。ĝi就是指nehonesta mano,所以后面用por si kaj por siaj infanoj.


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum