这观点太片面了,什么逻辑
当真如你所讲的“用世界语作书面交流和书面翻译已显得没有多大实用价值了。”,那这世界语是残缺的,迟早会完蛋。
如果说过时就是残缺的话,那很多东西都存在残缺,比如收音机、算盘、手表。不过,残缺并不等于迟早会完蛋啊。再说,我从未说过世界语会完蛋。所以,我不知道你这话是什么逻辑。
难道只有口语交流才是世界语的实用价值?
从目前的趋势来看,是这样。笔译已没有了实用价值。因为每经过一重翻译,原文就会失真一次,尤其是文学作品,更尤其是诗歌。目前笔译方面采用的是机器翻译、辅助翻译、人脑三结合的方式进行,因为这三者能相互取长补短,大大提高工作效率。使得已无需用世界语作为中介语了。
我之所以说这些,是为了让想进坑的后生们一点启发。因为现在世界语界的人员已经老化,思想肯定趋向保守甚至顽固,不愿与时共进。但要知道,搞宣传不能误人子弟。因为学什么都需要投入时间精力和金钱的。更要知道,这三者对每个人来说都是很有限的。
完整帖子 kompletaj mesaĝoj:
- 世界语的实用性 -
dalianjasco,
2023-04-14, 20:40
- Bonvenon al videokunvenoj la sabata kaj dimanĉa! - 西安世界语协会办公室, 2023-04-14, 22:47
- 这观点太片面了,什么逻辑 - 能不能有点学者风范,博学一点,全面考虑一下, 2023-04-16, 08:58