头像

讨论 diskuti---575、576

作者 aŭtoro: anniespera, 来自 el: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于 afiŝita je 星期三, 一月 15, 2020, 10:44 (11天前) @ 刘晓哲 Solis

575. Ili devus esti malsamaj. 他们应该是不同的。

世界语这样表达是可以的。意思是:他们 本该 是不同的。

请看曹东海语法书中相关内容:
voli, devi, povi 用假定式,还可以用来表示“希望”、“应该”、“可能”做的动作,但实际上却
没有或没能那样去做。例如:
① Mi povus foriri. ﹝我本可以走的。 ﹞(= …, sed mi ne foriras.)
② Li devus labori.﹝他本应工作的。 ﹞ (= … , sed li ne laboras.)
③ Mi volus helpi al vi.﹝我本想帮助你。 ﹞ (= … , sed ne povas.)
④ Li estus devinta veni. ﹝他本应该来的。 ﹞ (= …, sed li ne venis.)


576. Li ne lasos nin ludi sur la strato. 他不让我们在街上玩。

---让,用 lasi 还是 permesi 好一些?

我觉得原文世界语表达也是可以的。两者有细微区别。原文的意思是:他不 会 让我们在街上玩的。
而“他不让我们在街上玩。” 对应的是现在时或过去时。

请看王崇芳世汉大词典:

lasi ⑥(后接不及物动词或省略宾语的及物动词的不定式)让,任凭(某人做某事): lasu min dormeti 请让我小睡片刻 / li min lasos libere agi 他将让我自由行动


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum