建议世界语者多翻译一些“中国话语丛书”之类的著作!

作者 aŭtoro: 名子不重要 关键在内容, 发表于 afiŝita je Wednesday, September 07, 2022, 14:05 (84天前)
编辑: 管理员, 时间: Sunday, September 11, 2022, 15:53

现在的一些世界语者,推世界语推到“忘本”,有的人说什么“中国也不过是个普通的文明”“中文也不过是种普通的语言”,以及类似很多“自毁长城”的很肤浅的话,自己都不尊重自己的文化和语言,又怎能做个真正值得被尊敬的人呢?

所以,我建议世界语者应该多翻译一些“中国话语丛书”以及这一类的著作,比如张维为的《文明型国家》、《中国特色礻土会主义》、金一南的《苦难辉煌》、《浴血荣光》等等!

翻译这些著作,既在让外部了解中国方面比起文学著作来更加实用、有效,又能帮助国内世界语者们培养见识和深度,引导和加强正确的思想观念。所以这类著作才是更应该用世界语去翻译的!


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum