Kion vi deziras, sinjorino? 你要买什么,夫人?

作者 aŭtoro: 雁过留声, 发表于 afiŝita je Friday, October 28, 2022, 19:13 (545天前)

Kion vi deziras, sinjorino?
你要买什么,夫人?

Virino en ĝinzo staris ĉe la montrofenestro de luksa magazeno. Kvankam ŝi hezitis momenton, ŝi en la fino enpaŝis en la magazenon kaj deziris rigardi veston en la vitrino. La komizo, kiu servis ŝin, ne ŝatis ŝian vestmanieron. Ĵetinte malestiman rigardon al ŝi, li diris al ŝi, ke la vesto estis jam elvendita. La virino kolere eliris el la magazeno kaj decidis puni la komizon la postan tagon. La postan matenon, ŝi revenis al la magazeno, en pelta jako, kun mansako en unu mano kaj longa ombrelo en la alia. Trovinte la malĝentilan komizon, ŝi petis, ke li montru al ŝi la saman veston, kiun ŝi deziris vidi hieraŭ. Ne rekonante, kiu ŝi estis, la komizo ĉifoje donis al ŝi varman servon. Kun granda peno, li enrampis en la montrofenestron por preni tiun veston. Apenaŭ vidinte la veston, la virino diris, ke ĝi malplaĉis al ŝi. Ŝi amuzis sin per tio, ke la komizo elprenu preskaŭ ĉiujn vestojn en la vitrino antaŭ ol fine aĉeti la veston komence de ŝi deziritan.

(El la angla tradukis Sovaĝa Ansero 2022/10/28)

1. ĝinzo/ĵinso, ĝinza/ĵinsa pantalono 牛仔裤
2. montrofenestro / vitrino 橱窗
3. komizo 店员,营业员 *vendisto, helpanto, asistanto
4. vestmaniero = maniero de vestado 穿着方式,打扮
5. elvendita = disvendita 售完,卖完
6. longa ombrelo = ombrelo kun longa tenilo/fusto *anso, manilo
7. donis/liveris al ŝi varman servon = varme servis ŝin
8. enrampis *engrimpi
9. la postan tagon 第二天,la postan matenon 第二天上午,*en la posta mateno, la postan tagon frumatene, la sekvantan tagon, sekvatage, en la sekva tago, matene en la sekvanta tago, frumatene/matene de la sekva tago, iun tagon, unu tagon, unu vesperon, iunokte, tiun tagon, tiuvespere, morgaŭ frumatene, sekvamatene, matene de iu tago, ĉirkaŭ la meze de la sekva tago, vespere de la dekkvina tago, la duan tagon, la trian tagon, la kvaran tagon, posttagmeze 第四天下午, dum sep tagnoktoj = dum sep diurnoj 七天七夜 ...

10. Ŝi amuzis sin per tio, ke la komizo elprenu preskaŭ ĉiujn vestojn en la vitrino antaŭ ol fine aĉeti la veston komence de ŝi deziritan. 她开心地让那位售货员把橱窗里几乎所有的衣服都拿了出来,最后才买下了她最先要看的那一件。

*Ŝi (amuziĝis) amuzis sin per tio, (ke ŝi faris,) ke la komizo elprenu preskaŭ ĉiujn vestojn en la vitrino antaŭ ol (ŝi en la fino aĉetis la veston) fine aĉeti la veston (, kiun ŝi en la komenco deziris.) komence de ŝi deziritan.

*Ŝi (amuziĝis) amuzis sin per tio, 这个表达的英语原文是:She enjoyed herself making the assistant bring almost everything in the window ...

*fari: 使,致使(让,叫)某人做某事: La novaĵo faris lin kaj mira kaj admira. 这消息让他既惊讶又赞赏。Se mi farus, ke li forkonduku ŝin, ... 如果我叫他把她领走 ......

*fari的这一用法相当于英语的使役动词make:The news made her very happy. (La novaĵo tre ĝojigis ŝin.)这消息使她很高兴。

*世界语还有:igi, lasi. 略!再说!


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum