《金瓶梅》的笔误? 请世界语君给我讲一讲!
原文:
武松道:“感谢嫂嫂挂心。”入得门来,便把毡笠儿除将下来。那妇人将手去接,武松道:“不劳嫂嫂生受。”
王崇芳老师世界语译文:
Li demetis sian feltan ĉapon, kiun la virino estis preni per siaj manoj. “Ne necesas ĝeni vin, bofranjo!”
首先说明,世界语里面没有 estis preni ion 这种语法。
根据原文,妇人将手去接,是过去将来时,应该是 estis prenonta. 以王崇芳老师的水平,是不会犯这样的基础性错误的。应该是录入错误。所以世界语应该为:
Li demetis sian feltan ĉapon, kiun la virino estis prenonta per siaj manoj. “Ne necesas ĝeni vin, bofranjo!”
完整帖子 kompletaj mesaĝoj:
- 《金瓶梅》的笔误? 请世界语君给我讲一讲! -
雁过留声,
2022-02-19, 17:09
- 《金瓶梅》的笔误? 请世界语君给我讲一讲! -
应该是,
2022-02-19, 22:23
- 《金瓶梅》的笔误? 请世界语君给我讲一讲! -
雁过留声,
2022-02-19, 22:44
- 我少写了一个关键字 -
应该是,
2022-02-19, 22:57
- 我少写了一个关键字 -
雁过留声,
2022-02-19, 23:03
- 我少写了一个关键字 -
雁过留声,
2022-02-19, 23:03
- 《金瓶梅》的笔误? 请世界语君给我讲一讲! -
雁过留声,
2022-02-19, 22:44
- 《金瓶梅》的笔误? 请世界语君给我讲一讲! -
应该是,
2022-02-19, 22:23