La demando , ĉu ni vere bezonas Esperanton , ne estas plu di
La demando , ĉu ni vere bezonas Esperanton , ne estas plu diskutebla .
句子分析为:这是一个既表示陈述,又以一般疑问从属连词cxu引导,并具有一般疑问意义的定语从句(定语从句:说明主句中用名词或作名词用的形容词、代词、序数词所表示的成分,起定语作用。定语从句应该放在被说明的词之后。因此,其一般放在主句之后或插在主句中间。)(P177《新编世界语语法》)。此定语从句“ ... ,cxu ni vere bezonas Esperanton , ... ”嵌套于主句之中,分隔主句“ La demando , ... , ne estas plu diskutebla . ”中的主语意群La demando与否定谓语意群“ne estas”以突显此一般疑问意义的定语从句部分“ ... ,cxu ni vere bezonas Esperanton , ... ”。分析此定语从句全句,主句为“ La demando , ... , ne estas plu diskutebla . ”,从句为“ ... ,cxu ni vere bezonas Esperanton , ... ”其从句连接词(从属连词)为具有一般疑问意义的疑问副词“cxu”,因其连接词(从属连词)为“cxu”,所以其为“用连接词(从属连词)cxu连接的定语从句”,此定语从句嵌套于主句“主语意群”与“谓语意群”之间,以分隔主句的“主语意群”和“谓语意群(否定谓语意群)”,突显此定语从句,而此定语从句作主句的定语成分。
以先主后从的原则进行分析:
主句部分为“ La demando , ... , ne estas plu diskutebla . ”
以先大后小的原则分析此主句部分:
在此主句部分中,核心层次为estas,estas是核心词语。
estas是动词,是单式动词(传统语法因主系表结构分析为系动词),为不及物动词(不及物动词:即自动词,不要求直接宾语,本身即能表达完整意思的动词。)(P67《新编世界语语法》),不定式是est-i,词尾为-as,现在时。在词典中,est-i的意思是:(ntr)1、存在,有 2、用以强调某一抽象事物的存在 3、(表示地点、时间、状态或情况)在,正在,处在 4、(和副词或分句连用)表示感受到的印象 5、(作系动词,连接主语和表语)是 6、和分词形容词连用构成复合时态(P284《世界语汉语大词典》)在此句中,因estas是不及物动词(自动词),其后不带宾语,而带了主语补语(传统语法分析为表语)stranga,estas作句子的谓语,为单式谓语(传统语法因主系表结构分析为系动词)。
在此主句部分中,主要层次是demando,demando是主要词语。
demando是名词,为普通名词,词根为demand-,不定式(原形)为demand-i,带有名词词尾-o,为单数,未带复数词尾-j,为主格,未带宾语标记-n格。在词典中,demando列于词条demand-i之下,意思是:1、(提出的)问题;问话 2、(需要考虑、讨论、解决的)问题 3、讨论的题目:议题,(表决的)事项(P195《世界语汉语大词典》) 在此句中,demando是普通名词,普通名词能受定冠词la的限定,特指,修饰,亦能受物主形容词(物主代词)或形容词的修饰、限定,所以在此处,普通名词demando能受定冠词La的限定,特指,修饰,为定冠词La的中心词语,作句子的主语。因普通名词demando由主语补语(传统语法中因主系表结构分析为表语)diskutebla补充说明,亦为diskutebla的中心词语。
在此主句部分中,第一个扩展层次是La,La是扩展词语。
La是冠词,是世界语中唯一的一个定冠词,它以一个词承担了一个词类的意义和作用,La无性,数,格,能限定,特指,修饰名词,形容词。在词典中,la的意思是:(art.)(定冠词,用于名词前,表示该人或物是已知的或代表全体的,或独一无二的,可译为“这”或“那”)1、用在确指的名词前,表示特定的人或物 2、用在单数名词前表示类属;用在复数名词前表示全体 3、加在单数名词前表示该名词所表达的事物是独一无二的(P710《世界语汉语大词典》) 基于词尾分析,定冠词La带有形容词词尾“-a”,而普通名词demando带有名词词尾“-o”,La的词尾“-a”能修饰demando的词尾“-o”,基于词性分析,定冠词la能限定,特指普通名词demando,其意义先于la的词尾“-a”对于demando的词尾“-o”的修饰意义。在此完全句中,定冠词la限定,特指,修饰普通名词demando,作demando的定语,因前置于主语demando,所以为主语demando的前置定语。又因la写在句首,所以首字母要大写,写作:La
在此主句部分中,第二个扩展层次是ne,ne是扩展词语。
ne是副词,是原来副词,为无定形副词,表示方式,意义为否定,是具有否定意义的方式副词,即:否定副词,通常放在其被否定的词之前,若有devi时,放在devi之前。在词典中,ne的意思是:I.(adv.)不,没有,没;不是 II.(adv.-interj.)(用在答句的句首,表示否定的回答)不,不是,没有 III.(作独立词素)(P877《世界语汉语大词典》) 在此句中,否定副词ne作单式谓语estas的否定方式状语。
在此主句部分中,第三个扩展层次是plu,plu是扩展词语。
plu是副词,是原来副词,是无定形副词,表示时间,空间,是具有时间,空间的副词,意思是:还,再。在词典中,plu的意思是:I.(adv.)(表示状态和行为的持续)1、(= pli longatempe)(用于时间意义)继续下去 2、(= pli malproksime)(用于空间意义)继续向更远处,继续向前 【注1】“plu”与否定连词连用时表示行为或状态的中断、停止 【注2】“plu”和“ankoraux”第2义项的区别在于:“ankoraux”表示“重复”,而“plu”表达“继续” 【注3】有时“plu”和表示更高程度或更多量的“pli”的意思很接近,这时需要区分它们的细微差别 II.(作独立词素)(P1030《世界语汉语大词典》) 在此句中,“plu”与否定方式副词ne连用,既递进强调了ne的语义,在时间之上表示diskutebla之状态的持续,又加重了ne的语气,进而说明形容词主补(传统语法因主系表结构分析为表语)diskutebla,plu为时间状语。
在此主句部分中,第四个扩展层次是diskutebla,diskutebla是扩展词语。
diskutebla是形容词,为性质形容词,由不及物动词(自动词)diskuti加表示“可...的”,“能...的”,“适于...的”后缀-ebl,再加形容词词尾-a构词,写作:diskutebla,单数,未带复数词尾-j,主格,未带宾语标记-n格。在词典中,diskutebla列于词条diskut-i之下,意思是:值得讨论的,重要的(P220《世界语汉语大词典》) 在此句中,性质形容词补充说明主语demando,作demando的主语补语,即:主补(传统语法因主系表结构分析为表语)。
此主句部分结构为:定主状谓状主补(ne是否定副词,具有“方式意义”所以为方式状语,而plu为否定空间副词,具有“空间意义”,所以为空间方式状语。)
以先大后小的原则分析此从句部分:
在此从句部分中:核心层次是bezonas,bozonas是核心词语。
bezonas是动词,为单式动词,是及物动词,词根为bezon-,不定式是bezon-i,词尾是-as,现在时。在词典中,bezon-i的意思是:(tr)需要1、(指对生命作必需的事物有所欲望或要求) 2、(指缺少某一具体事物因而感到不便;应该有而没有) 3、(指因缺少某一抽象事物而不能达到预定目的)(P121《世界语汉语大词典》)。在此句中,bezonas是单式动词作单式谓语,由于bezonas是及物动词,所以在其后带有直接宾语Esperanton,而在bezonas之前又写有程度状语vere,单式动词bezonas作单式谓语。
在此主句部分中,主要层次是ni,ni是主要词语。
ni是人称代词,为第一人称代词,复数。在词典中:ni的意思是:(pron.)我们(称包括自己在内的若干人) 1、(我和你或你们)咱们 2、(我和他)[ 她,它或他们 ] 3、(修辞用法,代替“我”,表示庄重或谦逊)(P887《世界语汉语大词典》) 在此句中,第一人称代词ni,作主语,因ni未写于此定语从句全句之句首,所以无需大写,写作小写:ni。
在此从句部分中,第一个扩展层次是cxu, cxu是扩展词语。
cxu是副词,为疑问副词,是具有“一般疑问或提问”意义的副词,由cxu引导陈述句组句为“一般疑问句”,而cxu写于“一般疑问句”之句首。若cxu写于一般疑问句全句句首之时,cxu的首字母需要大写,写作Cxu。而cxu又为疑问从属连词,能连接从属疑问句,连接从属句时,cxu为小写,写作:cxu。在词典中,cxu的意思是:1、(疑问小品词)用在没有其他疑问词的疑问句之首,表示疑问【注1】有时以“cxu”开头的疑问句并不真正表示疑问而只是对所涉及内容肯定或否定的一种强调方式 a)以肯定形式强调否定,cxu vere ? 是真的吗?(要表达的意思是:并不真) b)以否定形式强调肯定:cxu ne vere ? 难道不是真的吗?/ cxu ne ? 不是吗?... 2、(疑问从属连词)用在从属疑问句的开头 【注2】无论在主句或在从句中,选择问句用“ cxu ... aux ... ”引导:cxu esti aux ne esti ? 是或不是?(P179《世界语汉语大词典》) 在此句中,cxu既是疑问副词,又是疑问从属连词,cxu置于具有一般疑问意义的定语从句句首,并引导连接此具有一般疑问意义的定语从句“cxu ni vere bezonas Esperanton”,由于cxu写于此定语从句的从句部分之句首,而非定语从句全句句首,所以cxu不能大写,而要小写,写作:cxu。
在此从句部分中,第二个扩展层次是vere,vere是扩展词语。
vere是副词,为派生副词,词根为ver-,带有词尾-e,由于vere具有“程度”意义,所以在句中作程度状语。在词典中,vere的意思是:1、真实地,实在地,确实地 2、(带让步意义)尽管,诚然是(P1496《世界语汉语大词典》) 在此句中,vere为单式谓语bezonas的状语,是程度状语。
在此从句部分中,第三个扩展层次是Esperanton,Esperanton是扩展词语。
Esperanton是由名词加宾语标记-n格构词,写作:Esperanton。Esperanto是名词,词根为Esperant-,带有名词词尾-o,是单数,未带复数词尾-j,为宾格,带有宾语标记-n格。必须注意的是:Esperanto写在句中,或单独写为单词,首字母E都要大写,写作:Esperanto。在词典中,Esperanto的意思是:1、希望者(柴门霍夫在发表《第一书》时用的笔名) 2、世界语(柴门霍夫创造国际辅助语,于1887年发表) 在此句中,Esperanto为及物动词单式谓语bezonas的动作之承受者,所以带有宾语标记-n格,写作:Esperanton,其为宾语。
此从句部分结构为:状主状谓宾( cxu为一般疑问方式状语,vere为程度状语)
此定语从句全句结构为:定主定状谓状主补(定语从句部分“ ... , cxu ni vere bezonas Esperanton , ... ”为主句的定语成分,其是后置定语,ne是否定方式状语,estas是单式谓语(传统语法因主系表结构分析为系动词),plu为时间状语,diskutebla是主语demando的主语补语,即主补(传统语法因主系表结构分析为表语))
此句需要注意的是:定语从句“ ... , ĉu ni vere bezonas Esperanton , ... ”嵌套于主句中间,写于普通名词主语意群La demando和单式动词否定谓语意群ne estas之间,以突显此定语从句,而demando之后的“,”,以及estas之后“,”,首先基于句子的“意群”之上,分隔主语意群与谓语意群,起“意群”的分隔作用;其次基于“语气”之上,起“语气”的停顿作用(“,”最基本的作用就是分隔句子的“意群”,以及句子之“语气的停顿”:按句子的“意群”,“,”小于“;”,而大于“、”;按句子的“语气”,“,”短于“;”,而长于“、”。)
2月19日晚原想联系我们绿网的版主刘晓哲老师(哈哈,作为绿网一直以来的合作者,道一声“我们绿网”,这不过分呢!),想请他删掉净香慧莲(周英)在我的发帖《通宵发稿的原因》之下的复贴(我坦坦荡荡,问心无愧,轮不到“无耻之徒”来诘责,所以不想去浪费时间回复),转而和刘晓哲老师深谈许久,我和刘晓哲老师谈,就是Zhongyang纪检委来调查,它也要实事求是! 刘晓哲老师劝我删帖,而我Karega,我的大恩上师芝老师也不停在我的微信朋友圈和我的微信留言要我删帖!我挺委屈地(对于“捐款活动”,我无错,无罪,何以任由某些人,某些机构以“一己私心”,“一己私念”猜度,污蔑,泼污于我!!!我想继续发帖,还有《绿星下的娜雅和拉期》未全文发出!!!),但我若不删帖,我的Karega,我的大恩上师芝老师就着急了! 因“捐款活动的破局(就“捐款活动”而言,在许多有着善心、善念的,真正的世界语者们的帮助下,捐款活动举办得非常成功,但“局势”在某些机构,人称代词他们,某些小人的一己私心,私念,妄想之下“破局”了)”而在绿网发帖,我陈述实情的目的已经达到了,我知道,已经有许多世界语者已经了解到了“捐款活动的实情”,我是博弈论者,见好就收,我同意删帖,刘老师还建议我不要将我发的学术贴(句子语法分析贴)删除了,要保留(这是前一次,和刘老师相谈,我说我感激他的劝解,发篇语法分析到绿网的),我同意,并说,为论坛提升学术氛围,下次多传几篇,想总是我在论坛,图库都是会员! 之后我和我的芝老师说明,我会将微信贴,绿网贴一并删除,接着删帖,边删边读贴,正读得起劲,忽而接到满大人致电,谈我母亲玲大人透析后出现抽搐,正在抢救,我一听,心急如焚,只好又和刚结束完通话的刘老师留言谈我要赶往医院,又截图一张发给我的芝老师,飞一般蹦往医院,就担心医院只抢救三次,三次之后,白布单一盖……(上次在重病室所见,记忆尤新!)到医院一看,玲大人正坐着,意识清醒,就是满口鲜血,一问满大人,才知道透析结束,他给玲大人吃药,玲大人出现抽搐的情况,咬破自己的舌头和嘴唇,又因透析打了抗凝血剂,血流不止,幸好医生护士都在,赶紧送入重病室抢救,感激医生和护士们,玲大人又抢救过来了! 到今日(2022年2月25日),我家玲大人已经安好,准备出院!我趁等着收取“互生平台”的邮件之机,发出第二篇学术贴(语法分析贴)。
此句用陈在伟先生的语法系统写出语法分析,在一些“语法概念”之上与“传统语法”有不同之处,敬请诸位读帖人明白便好,不必深究,而因时间紧张(我母亲病中,需要我陪护;还有一些句子要继续写出分析),在此我不作深层分析与相谈!敬请海涵!!!