《诗经》国风•豳风•九罭

作者 aŭtoro: 喜欢诗词翻译, 发表于 afiŝita je Monday, February 27, 2023, 10:09 (1024天前)

《诗经》国风•豳风•九罭
九罭
九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。
鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。
鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。
是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。

Fiŝ-reto
Kanto por reteni gaston.

En fiŝreto kun etaj maŝoj
kaptiĝas bramoj, trutoj freŝaj.
Jen vidu tiun grandsinjoron
en broditaj vestaĵoj riĉaj.

Cigno flugas laŭ sabla bordo,
kie ripozos nia lordo?
Loĝu ĉe ni laŭ nia kor’, do.

Cigno flugas laŭ la rivero,
Vi ne plu venos al ĉi tero,
Loĝu ĉe ni, do, kun prefero.

Restigi volu vian veston
ne foriru nia lordo, nu,
mi ne dronu ja en tristflu’!

elĉinigis Vejdo


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum