《Quo vadis?》阅读小笔记

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Friday, June 16, 2023, 07:48 (323天前) @ Pipi

《Quo vadis?》小笔记

《Quo vadis?》是柴门霍夫小女儿Lidja翻译的。小说简洁易懂,一句话,一目了然,无需回头看第二眼。大师和其女儿的世界语风格完全不同。有的小词用得挺好,比如在71页的两个小词:elbabili和propeti. 这两个小词我能看出大概意思,但我还是查了词典。elbabili:(闲谈中)说漏,泄露。elbabili sekreton (闲谈中)泄露秘密。propeti:(为......)向 ...... 说情,(代......)向 ...... 求情。propeti iun pro iu 替某人向某人说情。

《Quo vadis?》小笔记

1. Sed ŝi eĉ tiam ne volis miksi sin en la publikajn aferojn. p65
*miksi sin en

2. batalis en ŝi kun la deziro malobei p67

3. ĵetinte siajn brakojn ĉirkaŭ ŝian kolon p69

4. reatingis trankvilecon p70

5. ŝia vizaĝo akiris la kutiman esprimon de silenta malĝojo p70

6. La hela vizaĝo de Ligia komencis kovri sin per ruĝo. p71

7. mi sekvos vian konsilon p72

8. ŝi ne povis deteni krion de miro p72

9. kun genuoj kunpremitaj, kun manoj sur la brusto kaj kun okulharoj mallevitaj sur la okulojn p73

10. tie kaj ie p73

11. La okulojn de Ligia frapis mirinda vidaĵo. p74

12. vestitajn jen rome, jen greke, jen per fantaziaj, orientaj vestoj, kun haroj frizitaj turforme aŭ piramide ... p75

13. inspiris al Ligia timon, admiron, miregon p75

14. dume la mallaŭta voĉo de Acte fojon post fojo malkovris alian, teruran sekreton, tiel de la palaco, kiel de la homoj. p75
*tiel ..., kiel ...

15. eble febro, avideco, ĵaluzo mordas ĉi momente la korojn de ... p75
*mordas 在表达此句的意思,还可以用:rodi, ronĝi,如:la venĝemo ronĝis lian koron, la rimorso ĉiam ronĝas lin.

(Pipi 2023.6.16)


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum