头像

《中国寓言百则》第46则 Despota Regado Pli Kruela ol Tigro

作者 aŭtoro: Pipi, 来自 el: 辽宁大连 Dalian, Liaoning, Ĉinio, 发表于 afiŝita je Wednesday, September 06, 2023, 07:00 (368天前)

《中国寓言百则》
Cent Ĉinaj Fabloj

世译:于涛,王丽华
输入与注释:Pipi

第46则

Despota Regado Pli Kruela ol Tigro (Anonime)

Iutage, pasante preter la piedo de Taishan-monto, Konfuceo kaj liaj disĉiploj vidis virinon ploregi antaŭ nova tombo.

Iom aŭskultinte, Konfuceo sendis sian disĉiplon Zilu demandi ŝin:

"Vi certe havas grandajn malĝojojn, ke vi ploras tiel korŝire?"

"Jes," diris la virino, "tigro mortigis unue mian bopatron, poste mian edzon kaj nun mian filon."

"Kial vi ne transloĝiĝis, se ĉi tie tigro ofte mortigas homon?" demandis Konfuceo.

"Ĉar ĉi tie ne estas peza servlaboro nek imposto," respondis la virino.

Tion aŭdinte, Konfuceo diris al siaj disĉiploj:

"Memoru, ke despota regado estas multe pli kruela ol tigro!"

——
注释:

1. Despota Regado Pli Kruela ol Tigro 专制统治比老虎残酷

*despoto:专制君主,暴君;(转)独裁者,专横的人,独断独行的人,霸道的人
*despota:专制的,独裁的;暴虐的,专横的,独断独行的,霸道的

2. Iutage, pasante preter la piedo de Taishan-monto, Konfuceo kaj liaj disĉiploj vidis virinon ploregi antaŭ nova tombo. 一天,孔子和他的弟子经过泰山脚下时看见一个女人在一座新坟前嚎啕大哭。

*disĉiplo:门徒,门生,弟子;信徒,信奉者,追随者

3. "Vi certe havas grandajn malĝojojn, ke vi ploras tiel korŝire?" 你哭的那么伤心,想必有很难过的事儿吧?

4. "tigro mortigis unue mian bopatron, poste mian edzon kaj nun mian filon." 老虎先咬死了我的公公,尔后又咬死了我的男人,现在又咬死了我的儿子。

5. "Kial vi ne transloĝiĝis, se ĉi tie tigro ofte mortigas homon?" 如果这里老虎经常伤人,你为何不搬走呢?

6. "Ĉar ĉi tie ne estas peza servlaboro nek imposto," 因为这里没有沉重的苦役,也没有苛捐杂税。

*imposto:税,捐,捐税

7. "Memoru, ke despota regado estas multe pli kruela ol tigro!" 要记住,专制统治要比老虎残酷得多。


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum