继续学习我们的世界语 言

作者 aŭtoro: 明, 发表于 afiŝita je Monday, September 12, 2022, 08:54 (87天前)
编辑: 管理员, 时间: Monday, September 12, 2022, 09:43

Kanto de Juneco 1129
青春之歌
estis mal-frua aŭtuno.
Ŝi haltis kaj longe meditis.
Tamen en ŝia koro bolis ia afekcio,
Kaj ŝi daŭringis paroli, "ĝis ,la venonta fojo " .

继续学习我们的世界语

作者 aŭtoro: Frenezulo, 发表于 afiŝita je Monday, September 12, 2022, 11:31 (87天前) @ 明

Estis malfrua aŭtuno. Ŝi haltis kaj longe meditis.Tamen en ŝia koro bolis ia afekcio, kaj ŝi daŭriĝis paroli, "ĝis ,la venonta fojo " .
深秋了。她停了下来,冥思苦想了很久,然而心中却是犹如开水,沸腾着某种情感,接着说:“下次再见”。

我这样翻译的中文不知对否,其中 "ĝis ,la venonta fojo ",如果没有fojo,是“将来见(未来见)”的意思吧,而谷歌却是“下次再说”。它对,还是我对?或都对,是:“下次见,再说。”呢?

继续学习我们的世界语

作者 aŭtoro: 明, 发表于 afiŝita je Monday, September 12, 2022, 12:31 (87天前) @ Frenezulo

作者 aŭtoro: Frenezulo,你翻译的中文是正确的 。深秋了。她停了下来,冥思苦想了很久,然而心中却是犹如开水,沸腾着某种情感,接着说:“下次再见”。谷歌翻译意思是辅助作用“下次再说”。你要记得科学技术才是第一生产力。

继续学习我们的世界语

作者 aŭtoro: 明确, 发表于 afiŝita je Monday, September 12, 2022, 12:38 (87天前) @ 明

谷歌翻译意思是辅助作用“下次再说”。你要记得科学技术人才是第一生产力,这很关键重要。

发表回复 respondu

主题RSS Feed

powered by my little forum