《法老王》45

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Thursday, July 20, 2023, 11:13 (287天前)

ĈAPITRO XVIII (4-4)

La faraono jam estis laca. La princo falis do antaŭ li sur la vizaĝon, kaj ricevinte la patran ĉirkaŭprenon, iris al la patrino.
La reĝino sidis en sia kabineto, teksis maldikan tolon por la vestoj de l' dioj, kaj ŝiaj honoraj servistinoj kudris kaj brodis vestojn, aŭ faris bukedojn. Juna pastro bruligis incenson antaŭ la statuo de Izido.
― Mi venas ― diris la princo ― por danki vin, patrino, kaj adiaŭi.
La reĝino leviĝis kaj ĉirkaŭprenante lian kolon, diris kun larmoj:
― Kiel vi ŝanĝiĝis?... Vi jam estas viro!... Tiel malofte mi renkontas vin, ke mi povus forgesi viajn trajtojn, se mi ne vidus ilin ĉiam en mia koro. Malbona... Mi tiom da fojoj kun la ministro veturis al via bieno, pensante ke vi fine ĉesos senti vin ofendita, kaj vi alkondukis renkonte al mi vian konkubinon...
― Pardonu... pardonu!.... ― diris Ramzes, kisante la patrinon.
La patrino elkondukis lin en ĝardenon, kie kreskis strangaj floroj, kaj kiam ili restis sen atestantoj, ŝi diris:
― Mi estas virino, min interesas do virino kaj patrino. Ĉu vi volas preni ĉi tiun knabinon kun vi, en vojaĝon?... Memoru, ke la bruo kaj movado, kiu ĉirkaŭos vin, povas malutili al ŝi kaj al ŝia infano. Por la gravedaj virinoj plej konvenaj estas la silento kaj la trankvilo.
― Ĉu vi parolas pri Sara? ― demandis Ramzes kun miro. ― Ŝi estas graveda?... Ŝi nenion diris al mi...
― Eble ŝi hontas, eble ŝi mem ne scias ― respondis la reĝino... ― En ĉiu okazo la vojaĝo...
― Mi tute ne intencas kunpreni ŝin!... ― elkriis la princo. ― Sed kial ŝi kaŝas tion de mi... kvazaŭ la infano ne estus mia?...
― Ne estu suspektema ― admonis lin la patrino. ― Tio estas ordinara hontemo de l' junaj knabinoj... Cetere, eble ŝi kaŝis sian staton timante, ke vi forlasos ŝin?...
― Mi ja ne povas preni ŝin en mian kortegon! ― interrompis la princo kun tia malpacienco, ke la okuloj de la reĝino ekridetis, sed ŝi vualis ilin per siaj longaj okulharoj.
― Ne konvenas tro maldelikate forpuŝi virinon, kiu amis vin. Ni ankaŭ, de nia flanko, donos ion al ŝi. La infano de la reĝa sango devas esti bone edukita kaj posedi riĉaĵon.
― Kompreneble ― respondis Ramzes. ― Mia unua filo, kvankam li ne posedos la princajn rajtojn, devas esti lokita tiel alte, ke mi ne hontu pro li, kaj ke li ne malbenu min.
Ramzes adiaŭis la patrinon kaj volis veturi al Sara; por tiu ĉi celo li revenis en siajn ĉambrojn.
Du sentoj skuis lin: kolero kontraŭ Sara, kiu kaŝis de li la kaŭzon de sia malsano, kaj fiero, ke li estos patro.
Li, patro!... Ĉi tiu titolo donis al li gravecon, kiu kvazaŭ plifortigis lin en liaj altaj oficoj: de l' militestro kaj vic-reĝo. Patro ― ne estas plu junulo, kiu devas rigardi kun respekto la pli aĝajn homojn.
La princo estis ravita kaj kortuŝita. Li volis vidi Saran, riproĉi ŝin kaj poste ĉirkaŭpreni kaj superŝuti per donacoj.
Sed kiam li revenis en sian parton de l' palaco, li trovis tie du nomarĥojn de Malsupra Egipto, kiuj venis por prezenti al li raportojn pri siaj nomesoj, kaj kiam li estis aŭskultinta ilin, li jam estis laca. Krom tio, li estis akceptonta vespere ĉe si kaj ne volis malfrui.
― Kaj ree mi ne estos ĉe ŝi ― pensis li. ― Malfeliĉa knabino, ŝi ne vidis min preskaŭ du dekadojn...
Li alvokis la Negron.
― Ĉu vi havas la kaĝon, kiun donis al vi Sara, kiam ni salutis lian sanktecon?
― Jes ― respondis la negro.
― Prenu el ĝi unu kolombon kaj ellasu ĝin.
― La kolomboj estas jam manĝitaj.
― Kiu manĝis ilin?...
― Via ekscelenco. Mi diris al la kuiristo, ke la birdoj estas donaco de sinjorino Sara, li do faris el ili rostaĵojn kaj pasteĉojn nur por via ekscelenco.
― La krokodiloj englutu vin! ― ekkriis la ĉagrenita princo.
Li alvokis Tutmozison kaj senprokraste sendis lin al Sara. Li rakontis al la adjutanto pri la kolomboj kaj diris:
― Portu al ŝi orelringojn kun smeraldoj, braceletojn por la piedoj kaj manoj kaj du talentojn. Diru al ŝi, ke mi koleras, ke ŝi kaŝis de mi sian gravedecon, sed ke mi pardonos ŝin, se la infano estos sana kaj bela. Se naskiĝos filo, mi donos al ŝi duan bienon! ― finis li ridante. ― Sed petu ŝin, ke ŝi forigu almenaŭ iom da Hebreoj, kaj akceptu almenaŭ kelke da Egiptanoj kaj Egiptaninoj. Mi ne volas, ke mia filo venu en la mondon en tia societo. Li eble amuziĝus kun hebreaj infanoj, kiuj instruus lin doni al la patro malbonajn daktilojn.

今日《法老王》生词表:

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Thursday, July 20, 2023, 11:16 (287天前) @ Pipi

今日《法老王》生词表:

1. teksi: 织;编造
2. brodi: 刺绣,刺花
3. bukedo: 花束
4. incenso: 香
5. trajto: (通常用复数)(人的)面部轮廓;相貌,容貌
6. ofendi: 冒犯,触犯,得罪,激怒,使生气
7. atestanto: 证人
8. graveda: 怀孕的
9. vuali: 给 ...... 带上面纱;掩饰,遮盖
10. skui: 摇动,摇晃,抖动;使震动,使震惊,震撼
11. ravi: 使陶醉/狂喜/心醉神迷/神魂颠倒
12. superŝuti: 用 ...... 撒满/铺满/盖满;大量给予
13. nomarĥo: = nomarko: (古埃及的)省长
14. prezenti: 送上,摆上,呈递,递交;陈述,说明,表达
15. nomeso: = nomarkio: (古埃及的)省
16. dekado: = tagdeko: 十天 *diurno = tagnokto: 一昼夜(24小时)
17. sankteco: 陛下 Via/Lia sankteco (直接/间接称呼)教皇陛下
18. rostaĵo: 烤肉
19. pasteĉo: 馅饼
20. ekscelenco: (对部长、大使等高级人士的尊称):Via Ekscelenco 阁下(用于直接称呼);Lia Ekscelenco 阁下(用于间接称呼)
21. krokodilo: 鳄鱼
22. adjutanto: 副官,人事行政参谋
23. smeraldo: 翡翠,绿宝石
24. talento: - talanto: 塔兰特(重量及货币单位)
25. bieno: 地产,庄园,田庄
26. braceleto: = brakringo, ĉirkaŭmano: 镯,手镯
27. daktilo: 海枣,椰枣

今日《法老王》阅读笔记:

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Thursday, July 20, 2023, 11:19 (287天前) @ Pipi

今日《法老王》阅读笔记:

1. La reĝino leviĝis kaj ĉirkaŭprenante lian kolon, diris kun larmoj:

—— kun larmoj (en la okuloj)含着泪。介短作状。

2. Tiel malofte mi renkontas vin, ke mi povus forgesi viajn trajtojn, se mi ne vidus ilin ĉiam en mia koro.

—— ke结从。se条从。trajto: (通常用复数)(人的)面部轮廓;相貌,容貌。 *la trajtoj de la vizaĝo; vizaĝo kun regulaj trajtoj; belaj trajtoj; kuntiri la trajtojn de la vizaĝo ...

3. Mi tiom da fojoj kun la ministro veturis al via bieno, pensante ke vi fine ĉesos senti vin ofendita,

—— ke宾从,作分词pensante的宾语。*kun la penso, ke ...

4. La patrino elkondukis lin en ĝardenon, kie kreskis strangaj floroj,

—— kie引导定从。还可:en kiu.

5. Memoru, ke la bruo kaj movado, kiu ĉirkaŭos vin, povas malutili al ŝi kaj al ŝia infano.

—— 主句Memoru为祈使句。ke为宾从。kiu定从。

6. Por la gravedaj virinoj plej konvenaj estas la silento kaj la trankvilo.

—— la silento kaj la trankvilo为该句主语。graveda: 怀孕的;孕育着 ...... 的,包含着 ...... 的,充满 ...... 的,富有 ...... 的:nubo graveda je pluvo; decido graveda je gravaj sekvoj ... *pleni; saturi ...

7. Ĉu vi parolas pri Sara? ― demandis Ramzes kun miro.

—— kun miro作状。*mire

8. Sed kial ŝi kaŝas tion de mi... kvazaŭ la infano ne estus mia?...

—— 可她为啥向我隐瞒那件事? *kaŝi ion antaŭ iu 对某人隐瞒某事 *sin kaŝi de iu 躲开某人 *estus用虚拟语气。*sen ies scio; post ies dorso ...

9. Ne estu suspektema ― admonis lin la patrino.

—— 祈使句。别多心! *Ne estu dubema! ... *deadmoni iun fari ion: 劝阻某人不要做某事。

10. Cetere, eble ŝi kaŝis sian staton timante, ke vi forlasos ŝin?...

—— 分词timante, ke表原因。*副词分词及其短语从表意的角度看用作状语,表示时间、原因、结果、让步、方式或伴随情况等。因此,本句中的timante, ke可用pro timo, ke ...来替换。

11. Mi ja ne povas preni ŝin en mian kortegon! ― interrompis la princo kun tia malpacienco, ke la okuloj de la reĝino ekridetis, sed ŝi vualis ilin per siaj longaj okulharoj.

—— kun tia malpacienco作状,其中引出一个ke的结从。*vuali; kovri; *drapiri; volvi; kloŝi; tegi; tapeti; tapiŝi ...

12. Ne konvenas tro maldelikate forpuŝi virinon, kiu amis vin.

—— kiu定从。

13. Ni ankaŭ, de nia flanko, donos ion al ŝi.

—— de nia flanko; niaflanke

14. La infano de la reĝa sango devas esti bone edukita kaj posedi riĉaĵon.

—— esti bone edukita为动词不定式的被动式。

15. Mia unua filo, kvankam li ne posedos la princajn rajtojn, devas esti lokita tiel alte, ke mi ne hontu pro li, kaj ke li ne malbenu min.

—— kvankam让从。esti lokita tiel alte为动词不定式的被动式。并列两个ke的结从。

16. Du sentoj skuis lin: kolero kontraŭ Sara, kiu kaŝis de li la kaŭzon de sia malsano, kaj fiero, ke li estos patro.

—— skui: 摇动,摇晃,抖动;使震动,使震惊,震撼。 kiu定从。ke定从。例句补充:plej eta tremo ne skuis lin korpon, nek aperis sur lia vizaĝo ia dolorgrimaco 《Quo vadis?》<p248> Tiu novaĵo forte lin skuis. 这个消息使他大为震动。

17. La princo estis ravita kaj kortuŝita. Li volis vidi Saran, riproĉi ŝin kaj poste ĉirkaŭpreni kaj superŝuti per donacoj.

—— ravi: 使陶醉/狂喜/心醉神迷/神魂颠倒。 *superŝuti iun per ... 大量给予。 superŝuti per donacoj 给 ...... 送来大量礼物。*ŝuti ion al iu.

18. Sed kiam li revenis en sian parton de l' palaco, li trovis tie du nomarĥojn de Malsupra Egipto, kiuj venis por prezenti al li raportojn pri siaj nomesoj, kaj kiam li estis aŭskultinta ilin, li jam estis laca.

—— 两个kiam均引导时从。kiuj定从。

19. Ĉu vi havas la kaĝon, kiun donis al vi Sara, kiam ni salutis lian sanktecon?

—— kiun定从。kiam时从。

20. La krokodiloj englutu vin!

—— *La tero englutu vin!

21. Li alvokis Tutmozison kaj senprokraste sendis lin al Sara.

—— senprokraste *tuj; tujtuj; prompte; kun la rapideco de fulmo; fulmrapide ...

22. Portu al ŝi orelringojn kun smeraldoj, braceletojn por la piedoj kaj manoj kaj du talentojn.

—— kun smeraldoj和por la piedoj kaj manoj介短作后定。

23. Diru al ŝi, ke mi koleras, ke ŝi kaŝis de mi sian gravedecon, sed ke mi pardonos ŝin, se la infano estos sana kaj bela.

—— 第一个ke宾从。第二个ke为原从:mi koleras (pro tio), ke ŝi kaŝis de mi sian gravedecon, 第三个ke宾从。se条从。

24. Se naskiĝos filo, mi donos al ŝi duan bienon! ― finis li ridante.

—— Se条从。Se naskiĝos filo, (Se ŝi naskos filon) *ridante分词作伴状。ride; kun rido ...

25. Mi ne volas, ke mia filo venu en la mondon en tia societo. Li eble amuziĝus kun hebreaj infanoj, kiuj instruus lin doni al la patro malbonajn daktilojn.

—— ke宾从。venu en la mondon; enmondiĝi 出世。amuziĝus kun;sin amuzi kun; ludi kun; distri ...

《法老王》第一卷 第十八章线索:

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Thursday, July 20, 2023, 11:47 (287天前) @ Pipi

*《法老王》第一卷 第十八章线索:自从太子当了总督,参见太子的各色人物络绎不绝,这令太子忙不暇接,太子为此心力交瘁。倒是Herhor帮助了许多并出了许多主意。法老召见太子,向其传授治国安邦之道并委以重任。太子见母后,尔后回到Sara庄园 ....... 欲知后事如何,且听下回分晓 Kaj, por scii, kio okazis plu, bonvole legu la sekvan ĉapitron! ——

主题RSS Feed

powered by my little forum