阅读札记:是urĝi? 还是urĝigi?
阅读札记:是urĝi? 还是urĝigi? (Pipi)
昨天在群里发的《春天里的秋天》(7页)看到:"Ni iru!" mi urĝigis malpacience.
今天在《山村》(200页)看到:"Ekparolu, kamaradoj!" Kamarado Fej Lun denove urĝigis la ĉeestantaron.
查《王典》1463页:
urĝi: (tr) 催促,敦促;力促,紧催;紧逼;紧迫
*urĝi iun 催促某人
urĝiĝi: (变得)紧急,急迫(起来);赶紧
*urĝiĝu! 赶快!
*urĝiĝu, la trajno vin ne atendos 赶紧点儿,火车是不会等你的
大家怎么看待urĝi和urĝigi?
——
Pipi
2023.9.17
Dalian
我个人看法:是词根,urĝi? 词组还是urĝigi?
urĝi: (词根) 催促,敦促;力促,紧催;紧逼;紧迫
*urĝi iun 催促某人
urĝiĝi: 词组(变得)紧急,急迫(起来);赶紧
*urĝiĝu! 赶快!
*urĝiĝu, la trajno vin ne atendos 赶紧点儿,火车是不会等你的
大家怎么看待urĝi和urĝigi?
—— 句子在表达主谓宾之外还是用词组好。只供参考
阅读札记:是urĝi? 还是urĝigi?
《春天里的秋天》的句子,没有看到中文原文,不知道是想表达什么意思。
《山村》的句子,也没有看过中文。但从urĝi的词典解释看,urĝigis la ĉeestantaron 是错误的,因为urĝi本身就是及物动词,不需要再加ig词尾了。
补充
但在《山村》(132页)也看到:Onjo Krizantemo urĝis lin per petega voĉo.
在《山村》(135页)也看到:"Ne hezitu, Onjo Krizantemo," urĝis ŝin la intendanto.
补充
这些世界语出版物缺乏校对。这也难怪,能当校对的,水平必须不亚于作者,问题是世界语高手太少了,作者水平已经不低了,很难找到水平比他更高的,即便能找到他也不一定愿意当校对。于是就这样出版发行了。
此次,世界语没有母语者,评判对错只能根据权威语法、权威辞典、名家例句和逻辑进行评判。