Modifado 细节修改,关于“给我再去相信的勇气”
根据一位阿根廷世界语者朋友的建议,我对翻译做出了以下调整:
Mi preĝas havi
travideblan koron kaj
kun la okuloj larmaj.
por rekredi volas pri bravoj
por vin brakumi tra mensogoj.
Se l' signifon de vivo ne trovus mi,
kaj devojiĝus en la noktoj.
Oh, plej brila stelo gvidu min
apudi vin laŭ rimedoj.
修改为
Mi preĝas havi
travideblan koron kaj
kun la larmaj okuloj.
Kuraĝu denove mi kredi,
por vin brakumi tra mensogoj.
Se l' signifon de vivo ne trovus mi,
kaj devojiĝus en la noktoj.
Oh, plej brila stelo gvidu min
apudi vin laŭ rimedoj.
完整帖子 kompletaj mesaĝoj:
- 《夜空中最亮的星》世语重译稿 -
Emevo,
2023-06-11, 22:05
- Modifado 细节修改,关于“给我再去相信的勇气” - Emevo, 2023-06-12, 08:33
- majo kaj monato kvina -
komencanto,
2023-06-12, 08:44
- majo kaj monato kvina. Dankon pro via ghustigo. - Emevo, 2023-06-12, 09:21
- majo kaj monato kvina -
冒昧修改一些语法错误,
2023-06-12, 09:23
- 关于您修改意见的部分采纳与不采纳原因 - Emevo, 2023-06-14, 12:48