《法老王》你读明白了吗? Pipi回答:我没读明白!

作者 aŭtoro: Pipi, 发表于 afiŝita je Friday, July 21, 2023, 15:12 (492天前) @ Pipi

卡贝通晓多达30种语言,1906年当选国际世界语研究院副主席。他的文字被视为世界语散文风格的典范。世界语作家罗赛蒂评论他的风格时说:“卡贝的译文清澈无暇,像原著一样地流畅。他巧妙地隐藏起自己的技巧,在晓畅的文字里不论何处都不会使人感到翻译力不从心。”

王崇芳老师对《法老王》的评价:我特别喜欢Kabe的简洁流畅的文体。他译的《法老王》我不知读过多少遍。读他的译著,人们不由得赞叹他驾驭语言的高超的能力。我们有时想要表达一个意思却又找不到适当的表达手段,这不是因为世界语简陋,而是因为我们的语言功底不够。

以上两位的评价均强调了世界语译本的文字。

我个人觉得:通过阅读世界语小说了解异域文化和学习世界语。两者兼得!不可顾此失彼!


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum