1. MANĜI SALON

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Monday, March 02, 2020, 10:53 (738天前)

1. MANĜI SALON


MH

Antaŭe malsaĝulo gastis ĉe alia homo. La gastiganto regalis lin per manĝaĵo. Li sentis, ke la manĝaĵo estas sengusta. Aŭdinte tion, la gastiganto ree aldonis iom da salo en la manĝaĵon.
La malsaĝulo trovis, ke la manĝaĵo estas pli bongusta, li do pensis: “La manĝaĵo pli bongustiĝis pro la salo. Nur iom da salo povas tiel bongustigi la manĝaĵon, ĉu pli da salo ne farus ĝin des pli bongusta?”
Li ekmanĝis nur salon pro manko de saĝo. Tio damaĝis lian gustosenson kaj suferigis lin.
Aŭdinte, ke oni povas atingi sukceson en sia religia praktikado per abstinado de manĝo, iuj praktikantoj de aliaj religioj sin detenas de manĝo dum sep aŭ dek kvin tagoj, sed ilia ago nur suferigas ilin anstataŭ helpi ilin al sukceso. Ankaŭ ili similas al la malsaĝulo, kiu manĝis nur salon por ĝui bongustecon, sed fine damaĝis sian gustosenson.

妙慧师父和百喻经

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Monday, March 02, 2020, 11:21 (738天前) @ anniespera

妙慧师父是我的世界语启蒙老师,是一位佛教徒,是国际佛教世界语组织成员之一。同时英语、日语、电脑等方面也颇有造诣。我不是佛教徒,但这并不妨碍我成为他的世界语学生。哈哈哈

百喻经是第五世纪一位印度僧人所著,南朝一位三藏法师翻译,是从梵文译成汉文的,距今已有一千五百多年的历史了。是一部众多佛经中少有的通俗入门读物。书中故事短小生动,设喻巧妙、文学性可读性甚高。为此妙慧师父用最基础的语法和词汇将之翻译成世界语,供世界语初学者学习欣赏。

百喻经每篇都采用二步式:第一步是讲故事,是引子,第二步是比喻,阐述一个佛学义理。我初学世界语时就看过,那时师父只是翻译了第一步,在我看来,完全没有佛教的影子,单纯就是寓言故事。当时刚学完初级教材,看了这本书觉得比教材有趣多了,每篇比较短,生词也不多,又有趣味性,便一篇篇看了下来,对巩固所学、加深词汇的理解和应用颇有助益。现在师父又增译了佛学义理的第二步,内容更加完整深入,且请了温晋根世界语前辈审核,使得世界语表达更加规范流畅,非常适合世界语初学者进一步夯实基础。今后会陆续贴出,供大家欣赏。

1. MANĜI SALON

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Monday, March 02, 2020, 11:23 (738天前) @ anniespera

MANĜI SALON 是百喻经的第一篇。

主题RSS Feed
powered by my little forum