初学者的笔记 (II) 552 - 600

作者: jack, 发表于: Friday, May 01, 2020, 07:50 (678天前)

我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!

552.Rigardu la nigran tabulon kaj legu la nombron 1983. 请看黑板,读出1983这个数字。
553.Nu, jam estas tempo por fini nian lecionon. 好了,下课的时间到了。
554.Vi povas aĉeti ion en ĉi tiu vendejo. 你可以在这个商店里面购物。
555.Mi ne vendos al vi mian biciklon.我不会把我的自行车卖给你的。
556.La butiko estas malgranda vendejo, kaj la magazeno estas granda vendejo.
butiko是一个小的商店,而magazeno 是一个大的商店。
557.En ĉiovendejo, oni povas aĉeti preskaŭ ĉiaspecajn varojn.在每家商店里面,几乎可以买到一切物品。
558.Mi bezonas aĉeti novan jakon kaj paron da ŝuoj.我需要买一件新上衣和一双鞋子。
559.Ili iris en novan magazenon.他们走进了一家新的商店。
560.La vendisto helpis min (al mi) trovi la ĝustan mezuron, kaj mi provis kelkajn jakojn.
售货员帮我找了几件适合的尺寸,然后我试了几件上衣。
561.Mi trovis la grizan tre laŭmezura kaj tuj decidis ĝin aĉeti.
我觉得那件灰色的很合身,便立刻决定买下来。
562.Li elektis al si paron da nigraj ŝuoj.他给自己选了一双黑色的鞋。
563.Kvankam la ŝuoj ne multe plaĉis al li, tamen li prenis ilin, ĉar ili ne estis multekostaj.
虽然他并不是十分喜欢那双鞋,但他还是买下了,因为那双鞋不贵。
564.Post kiam ili pagis sian sumon ĉe la kasejo, ili portis la aĉetaĵojn hejmen.
他们在收款处付款之后,便把买好的东西拿回家。
565.Ili ambaŭ estis kontentaj. 他们俩都很满意。
566.Kion vi desiras aĉeti? 您要买什么?
Per kio mi povas servi al vi?
567.Unu kaj duonan kilogramojn da pomoj. 我要一公斤半苹果。
568.Ĉu vi deziras ankoraŭ ion alian? Ĵus alvenis tre bonaj piroj. Mi ĝoje rekomendas ilin al vi.
您还要买别的吗?刚到了一批很好的梨子,我很高兴向您推荐它们。
569.Nu, pesu al mi ankaŭ kilogramon da piroj. 那就也给我称一公斤梨吧。
570.Kiom kostas kilogramo da pomoj? 一公斤苹果多少钱?
571.Kiom mi devas pagi entute? 总共多少钱?
572.Du jŭan-ojn kaj ses ĝjaŭ-ojn. 两元六角。
573.Jen la mono. 给你钱。
574.Nur unu momenton. Mi pakos ilin por vi. 请等一等,我给您把它们包好。
575.Koran dankon pro via bonega servo. 谢谢您服务这么周到。
576.Bonvolu doni al mi skatolon da cigaredoj. 请给我一盒香烟。
577.Kian specon vi preferas? 你喜欢哪一种?
578.Bonvolu montri al mi unu. 请拿一个给我看看。
579.Kian koloron vi preferas, ĉu la flavan aŭ la brunan?您喜欢哪种颜色的, 黄色还是棕色?
580.Mi preferas la brunan al la flava. Kiom ĝi kostas? 我更喜欢棕色,不喜欢黄色。这个多少钱?
581.Por tia prezo ĝi estas sufiĉe malkara.以这样的价格,它是相当便宜的。
582.Nu, mi ĝin prenu. Kiom mi ŝuldas al vi entute? 我把它买下了,总共多少钱?
583.Jen la kvin-jŭanan bileto. 一张5元的纸币。
584.Jen la restaĵo. 这是找您的钱。
585.Li ne fumus pipon. 他不抽烟斗。
586.Kiom kostas kilogramo da pano? 一公斤面包多少钱?
587.Bonvolu enskribi tion en ĉi tiun kajeron. 请把这些写进这本练习本中。
588.Kial vi bezonas tion? 你为什么需要这个?
589.Tio estas mia hejmtasko. 这是我的家庭作业。
590.Mi trovis la libron tre interesa. 我觉得那本书很有趣。
591.Li trovis la birdojn mortintaj. 他发现那几只鸟死了。
592.Kvankam li estas riĉa, tamen (不可用sed) li ne estas feliĉa.他虽富有,但并不幸福。
593.Kvankam mi lernas Esperanton nur unu jaron, tamen mi jam povas legi Esperantajn librojn.
我虽然只学了一年世界语,但已经能够阅读世界语书籍了。
594.Tiu libro plaĉas al mi. 我喜欢那本书。
595.Li volas plaĉas al la knabino. 他想讨那个女孩喜欢。
596.Via sono tre plaĉas al la orelo. 你的声音很悦耳。
597.Li jam estas plenaĝa. Li estas plenaĝulo. 他已经成年了。他是一个成年人。
598.Antaŭ la konstruaĵo staras grupo/aro da homoj. 大楼前面有一群人。
599.Mi volas aĉeti kvin metroj da ŝtofo. 我想买5米布。
600.Estas 5 milionoj da homoj en ĉi tiu urbo. 这个城市有500万人。

讨论 diskutu

作者: Solis ⌂, 来自: Urumqi, Xinjiang, Ĉinio 新疆乌鲁木齐, 发表于: Friday, May 01, 2020, 13:08 (678天前) @ jack

557.En ĉiovendejo, oni povas aĉeti preskaŭ ĉiaspecajn varojn.在每家商店里面,几乎可以买到一切物品。
ĉiu vendejo 每一家商店
ĉiovendejo 百货店(什么都卖的商店)


560.La vendisto helpis min (al mi) trovi la ĝustan mezuron, kaj mi provis kelkajn jakojn.
售货员帮我找了几件适合的尺寸,然后我试了几件上衣。

mezuro 这个词,我把握不准。grandeco 表示尺寸大小,是不是好一些?

561.Mi trovis la grizan tre laŭmezura kaj tuj decidis ĝin aĉeti.
我觉得那件灰色的很合身,便立刻决定买下来。

laŭmezura 前面的 tre 不是必须的。
汉语在副词前面往往都带有“很”,但有时这个“很”不是用来表示程度,而更像一个语气助词。譬如,我们可以说“这个人很好”,如果说“这个人好”感觉“好”字前面缺了什么。

580.Mi preferas la brunan al la flava. Kiom ĝi kostas? 我更喜欢棕色,不喜欢黄色。这个多少钱?
是棕色、黄色都喜欢,只是更喜欢棕色的,还是只喜欢棕色、不喜欢黄色?

595.Li volas plaĉas al la knabino. 他想讨那个女孩喜欢。
两个动词连用,表示一个动作,第二个用原形:
Li volas plaĉi al la knabino

596.Via sono tre plaĉas al la orelo. 你的声音很悦耳。
没有错误。但 tre 好像没有必要。见第 561 句的讨论。


599.Mi volas aĉeti kvin metroj da ŝtofo. 我想买5米布。
metroj 应该用宾格?

--
绿网 中国世界语网站
http://reto.cn
Verda Reto koni ĉinion per esperanto
http://esp.reto.cn

讨论 diskutu

作者: jack, 发表于: Tuesday, May 05, 2020, 10:34 (674天前) @ Solis

非常感谢大师指出我的问题。感恩, 感恩。

1.。。。。。。初学者的笔记 (II) 552 - 600

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Friday, May 08, 2020, 07:56 (671天前) @ jack

556.La butiko estas malgranda vendejo, kaj la magazeno estas granda vendejo.
butiko是一个小的商店,而magazeno 是一个大的商店。

我这样翻译:butiko是小商店,而magazeno 是大商店
这句话是告诉你两个词虽然都是商店,但两者有区别。

560.La vendisto helpis min (al mi) trovi la ĝustan mezuron, kaj mi provis kelkajn jakojn.
售货员帮我找了几件适合的尺寸,然后我试了几件上衣。

我这样翻译:售货员帮我找了适合的尺寸,我试了几件上衣。

564.Post kiam ili pagis sian sumon ĉe la kasejo, ili portis la aĉetaĵojn hejmen.
他们在收款处付款之后,便把买好的东西拿回家。

觉得“带”回家更合适些。

566.Kion vi desiras aĉeti? 您要买什么?
desiras→ deZiras

583.Jen la kvin-jŭanan bileto. 一张5元的纸币。

现实生活中,我们常常这样说:给,5块钱。


此外,

1,关于tre:

程度副词,plaĉas 和tre plaĉas有程度上的差别,都是可以用的。

PIV:

tre plaĉas al mi la blueta fumo de l’ cigaroZ; mi eltrinkis tutan botelon da vino, kvankam ĝi ne tre plaĉis al miZ; al ĉiu besto plaĉas ĝia nestoZ; al vi ne plaĉis sitelo, laboru per marteloZ; kion leĝo malpermesas, tio plaĉi ne ĉesasZ; se plaĉos al vi doni al mi respondonZ; al mia reĝa koro vere plaĉis, ke tiel amas min la modestulojK; ne plaĉos al li, se vi tion faros; ne plaĉus al ŝi, se mi rifuzus; (ironie) tio al mi plaĉas, ke ili volas ke oni vivu nur por ili!Z; (sensubjekte) kiel plaĉas al vi!B; tre plaĉas al mi ĉi tie.


,2,关于尺寸:

我们看看王崇芳世汉大词典:

mezuro

④(度量测定的)大小,尺寸;体积,面积: la ŝuisto prenis mezuron por ŝia malgranda piedo 鞋匠给她的小脚量了尺寸 / mendante la robon, bonvolu doni viajn mezurojn 定做连衣裙,请提供尺寸 / preni la mezurojn de ĉambro 测量一间房间的大小 / preni la mezurojn de iu 量某人的尺寸;〈转〉评估某人的能力 / malprudenta homo neniam konas la mezuron de sia stomako 愚蠢的人从来不清楚自己胃口的大小 / la kolonoj kaj portikoj havis la saman mezuron, kiel ĉe la unua pordegoM 门洞的柱子和廊子,与第一个门的尺寸一样


3,关于preferi,我们看看王崇芳世汉大词典,

要学会从例句中来进一步理解一个词的用法和意思,要认真阅读和学习体会每一个句子。

*prefer|i (tr)宁取,宁愿,宁可,更喜欢,偏爱: la viroj preferas la blondulinojn 男人们更喜欢金黄色头发的女人 / mi preferas lasi dishaki min en pecetojn! 我宁愿让人把我剁成碎块! / mi preferis tion ĉi ne fari 我宁可不做这件事 / preferi ion [iun] al alio [aliulo] 喜欢一物[一人]甚于(喜欢)另一物[另一人] / preferi akvon ol vinon 宁愿喝水而不喝葡萄酒 / preferi fiŝon al viando 宁愿吃鱼而不吃肉 / preferi poezion al prozo 喜欢诗歌甚于喜欢散文 / preferos la morton ol la vivon ĉiuj restintojM 这剩下的民宁可拣死不拣生 / preferi morti ol senhonoriĝi 宁愿死去而不愿受辱 / aŭ eble vi preferas, ke mi publikigu miajn projektojn en ia gazeto alia? 或许您更愿意我把我的计划公布在某一别的刊物上?

2.。。。。。初学者的笔记 (II) 552 - 600

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Friday, May 08, 2020, 08:08 (671天前) @ jack

看得出来,你现在开始学习《希望》教材了。作为过来人,有几点建议。

1,坚持你目前的做法:把原文翻译成汉语,然后贴出来,这样可以借助他人发现自己理解上或表达上的问题。

2.把你翻译的汉语,用世界语表达出来,然后对照课文原文,看看自己的世界语表达与原文表达有哪些不同。出现不同时,可能有这样几种情况:

a, 你表达错了。
b, 你的虽然不算错,但原文表达更好。
c, 你的表达和原文表达都是好的表达。因为同一个意思可以有不同的表达,而这些表达都是好的表达。

如果你无法判断,也可以贴出来请老师们看看。

3,认真做作业:这是很重要的一环。记得课后附有答案,做完后可以自己对照答案检查一下。遇到和答案不同的地方,可以自己先分析一下,如果不能确定,也可贴出来,请论坛里的老师们帮忙看看。


如果能认真坚持下来,你至少在不久的将来会超过我的水平了。加油!

主题RSS Feed
powered by my little forum