初学者的笔记 (III) 301 - 350

作者: jack, 发表于: Wednesday, July 01, 2020, 14:30 (617天前)

我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!

301.Post kelkaj minutoj, ni denove aŭdis lin. 几分钟后,我们又听到了他的声音。
302.Serĉu mian poŝon, se vi ankoraŭ havas dubojn. 如果你还有怀疑的话,你可以搜查我的口袋。
303.Bone, mi tion faros kun via permeso. 好吧,既然你许可了,那我就搜吧。
304.Mi aŭdis paŝojn malsupre/supre. 我听到了楼下/上的脚步声。
305.La tri personoj eniris la suban ĉambron. 他们三个走进了楼上的房间里。
306.Lia ĉambro estis la plej proksima al la ŝtuparo. 他的房间离楼梯最近。
307.Ili haltis ekster la pordo. 他们在门外停了下来。
308.Oni frapis; la pordo malfermiĝis. 有人敲门,门开了。
309.Li envenis kaj mi malantaŭ li. 他走了进去,我在后面跟着。
310.Tiu ĉi sinjoro volas ĉirkaŭrigardi la ĉambron. 这位先生想查看一下房间。
311.La ĉambro estis tre malgranda kja estis evidente, ke oni ne povus kaŝi ion en ĝi.
房间很小,显然不可能在里面藏什么东西。
312.La policano baldaŭ eliris, kaj mi sekvis lin. 不一会儿警察就出来了,我跟在他后面。
313.Ili eniris la aliajn ĉambrojn, sed ili ne restis tie longe, kaj baldaŭ malsupreniris la
ŝtuparon.
他们走进了其它的房间,但他们没有在那里待多久,很快他们就下了楼。
314.Tiam mi aŭdis la domopordon fermiĝi. 然后我就听到了房间门被关上的声音。
315.Tra la nefermita fenestro, mi povas vidi ilin sidantaj tie babilante.
通过开着的窗子,我可以看到他们坐在那里聊天。
316.Ili parolis mallaŭte, kaj mi ne povas aŭdi ilin. 他们在低声地交谈, 我什么都听不到。
317.La afero devas ĉesi. 这件事要停下来了。这件事不能再做了。
318.Evidente la polico suspektas ion. 很显然,警察已经有所怀疑了。
319.Estas tro danĝere. (tro = too, tre = very) 这件事太危险了。
320.Li parolis pli laŭte, “Ne estu malsaĝa.” 他提高了嗓门,“别傻了。”
321.Ŝajne li provis trankviligi ŝin. 他似乎在试图让她镇静下来。
322.Mi estas tute kontenta. 我很满意。
323.Unu signifon oni povas montri en kelkaj malsamaj frazoj. 一个意思可以通过几个不同的句子来表达。
324.Oni povas esprimi unu signifon per pluraj malsamaj frazoj.
325.Mi nur havas lecionon lundon kaj merkredon, kaj mi ripozas hodiaŭ.
我只有星期一和星期三有课,今天我休息。
326.Ŝi loĝas en kamparo kaj estis kamparantino sed nun perdas laborkapablon sur 
kampo pro alta aĝo. 
她住在农村,曾经是农民,但由于年纪大了,现在失去了在田里干活的能力。
327.Mi preferas simplajn frazojn. 我喜欢简单的句子。
328.Tiu demando estas iom malfacile respondebla por mi. 这个问题对我来说有点难回答。
329.Mi atendas vian respondon. 期待您的答复。
330.Li trovis nenion. Estas nenia danĝero. 他什么都没有发现,没有什么危险的。
331.Ĉiuokaze mi devas iri ĵaŭdon. 不管怎么样,我星期四都要去。
332.Mi ne havas tempon atendi ilin. 我没有时间等他们了。
333.Kvankam mi aŭdis nenion plu, sed mi jam aŭdis sufiĉe.
虽然我没有再听到什么了,但我听到的已经足够了。
334.Li vere estas krimulo. 他真的是一个罪犯。
335.Mi ĝojas, ke li ne estas nia vera onklo. 很高兴他不是我们的亲叔叔。
336.Imagu! Havi krimulon en la familio.
想想吧,家里有个罪犯会是怎么样?
337.Mi preferas spekti televidserialojn. 我更喜欢看电视连续剧。
338.Mi ne kredas lin krimulo. 我不相信他是一个罪犯。
Mi ne kredas, ke li estas krimulo.
339.Ili pensis dum kelkaj minutoj. 他们思考了几分钟。
340.Restu vestita. 别脱衣服。
341.Sekvu lin kiam li eliros. 他出去时,我们就跟着他。
342.Kiel ni povos iri el la domo? 我们怎么能走出这个房子呢?
343.Ni povos iri tra la fenestro. 我们可以从窗子出去。
344.La florpoto estas ĝuste sub la fenestro. 花盆就在窗子下面。
345.Ni povos facile grimpi sur la tegmenton kaj de tio ĝis la tero.
我们可以轻易地爬上房顶,然后从那里再到地上。
346.Metu la skatolon apud la muro. 把箱子放在墙边。
347.Ni devas atendi dum du tutaj tagoj. 他们得等整整两天。
348.Sed ili vere pensis pri la aventuro. 但他们真正的想是那场冒险。
349.Ili devas rigardi nek Li nek Wang. 他们要关注的既不是小李,也不是小王。
350.Ili scias, ke nenio okazos antaŭ la nokto de ĵaŭdo.他们知道星期四晚上之前,什么事都不会发生的。

--------初学者的笔记 (III) 301 - 350

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Friday, July 03, 2020, 14:26 (615天前) @ jack

302.Serĉu mian poŝon, se vi ankoraŭ havas dubojn. 如果你还有怀疑的话,你可以搜查我的口袋。
Serĉu是命令式,所以.Serĉu mian poŝon我这样翻译: 搜查我的口袋吧。


311.La ĉambro estis tre malgranda kja estis evidente, ke oni ne povus kaŝi ion en ĝi.
房间很小,显然不可能在里面藏什么东西。
kja 录错了.


314.Tiam mi aŭdis la domopordon fermiĝi. 然后我就听到了房间门被关上的声音。
Tiam
那时,当时;在那种场合,在那种情况下


325.Mi nur havas lecionon lundon kaj merkredon, kaj mi ripozas hodiaŭ.
我只有星期一和星期三有课,今天我休息。
我这样调整一下: Mi havas lecionoJn NUR lundon kaj merkredon

341.Sekvu lin kiam li eliros. 他出去时,我们就跟着他。
Sekvu lin--我们就跟着他
查查曹语法,说说命令式什么情况下可以省略主语?然后调整译文。

347.Ni devas atendi dum du tutaj tagoj. 他们得等整整两天。
Ni 不是“他们”的意思。

--------初学者的笔记 (III) 301 - 350

作者: jack, 发表于: Thursday, July 09, 2020, 15:51 (609天前) @ anniespera

命令式往往是说话人向对方提出的命令、要求、希望等,所以,使用第二人称命令式时,通常省略主语 vi。
Estu feliĉa! 祝您幸福!
Parolu Esperante! 请讲世界语!

Sekvu lin kiam li eliros. 他出去时,就跟着他。

--------初学者的笔记 (III) 301 - 350

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Thursday, July 09, 2020, 19:39 (609天前) @ jack

没错。

主题RSS Feed
powered by my little forum