traduko de Vejdo
李清照词三首
点绛唇
寂寞深闺,
柔肠一寸愁千缕。
惜春春去,
几点催花雨。
倚遍栏干,
只是无情绪!
人何处?
连天衰草,
望断归来路。
Li Qingzhao (1084-1155)
En Buduar’
—laŭ ĉineska skemo Dianjiangchun
en buduar’
mi solecas kun ĉagren’
kaj bedaŭr-ĝen’
pri printempa sven’
ĉe balustrad’
mi sopiras jen
kien li?
baras herb-scen’
vojon de reven'
---tradukis Vejdo
--
Gajo Li Chuanhua