Mia vojaĝo en Japanio 我的日本之旅 (世界语-汉语对照)
这是我的AI翻译:(完全没有一个字的修改)
与你的AI翻译,大同小异,只有几个地方不同而已。这样看来AI翻译还是可以。
读AI翻译的中文,感觉很流畅,那说明世界语原文也很流畅。我仔细慢慢读来,也确实如此。
我的日本之旅
贾岛
去日本旅行的原因
2010年8月,我的学校举办了一场关于世界语教学的研讨会,来自中国、美国、日本、韩国、丹麦和意大利的专家和教育工作者参加了会议。在会议期间,我做了一场题为《我们学校的世界语》的演讲,介绍了我们如何利用世界语来解决传统外语教学中的一些挑战——传统教学往往耗时且低效。
我的演讲引起了极大的兴趣,并激发了热烈的讨论。会后,日本世界语协会副主席兼教育部门主任石川千惠子女士特别指出:
“学习外语是一项艰巨的任务,不仅在中国如此,在日本也是如此。你们的世界语教学实验在亚洲处于领先地位。它不仅对中国具有重要意义,对整个亚洲地区也是如此。”
2012年7月,在昆明举行的第45届国际世界语教师大会上,我再次见到了她。这次,我的演讲《对中国儿童的有意义教学》详细介绍了我校应用的经验和方法。演讲结束后,石川女士就我们教学中的一些实际细节提出了几个问题,并表达了邀请我去日本分享经验的愿望。
今年夏天,她写信告诉我,第四届东亚世界语教学研讨会将于10月7日在日本举行。她邀请我作为特别演讲者,介绍我们的世界语教学方法,并展示我们在教师培训方面的经验。就这样,我的日本之行形成了。
与日本世界语者的第一次见面——藤井由美子
2014年10月1日,大约下午3点,我和龚晓峰教授以及她的两名学生在浦东机场会合,一起前往日本。当我们最终降落在关西国际机场时,天空已经被柔和的暮色笼罩。大批乘客像人潮一样涌入入境检查处,我们在那里耐心等待了一个多小时。与此同时,起降航班的声音编织成一首旅行的交响曲,与远处各种语言的广播声交织在一起。
在候机厅里,我们注意到一位优雅的中年女士正在耐心等待我们。由于我们之前不认识她,她胸前举着一张画有绿色星星的白纸——这是无声却有力的标志。这位女士就是藤井由美子,我在日本见到的第一位日本世界语者。
她是应藤本律子的请求而来的。藤本律子是日本一所女子中学的教师,2010年曾访问我的学校,参加世界语教学的研究项目。我清楚地记得她——每次下课后,她总是用礼貌的鞠躬和“谢谢,再见!”向孩子们告别。孩子们喜欢她温暖而尊重的态度。当她得知我们要去日本时,她热情地安排了我们在大阪的住宿和游览。
从机场到酒店的火车行驶了四十多分钟。在旅途中,我进一步了解了藤井由美子。她是一位书法家,中学时开始学习世界语。她热爱孩子,并热衷于教育,经常去学校教授书法。然而,近年来日本对书法的兴趣逐渐减少,教学机会也越来越少。
她问我中国学校的书法教育现状,我突然感到我们之间有一种共同的遗憾。电脑的普及逐渐削弱了传统书写能力的重要性。我们对它的未来还能乐观吗?
在我们的交谈中,她还问到了外语教育出版社的前资深编辑温金根先生。他是我的良师益友,她的提及让我们的对话变得更加亲切和亲密。
当火车到达终点站时,已经是晚上8点了。走出地铁站,我们立刻置身于一个充满活力的商业区,霓虹灯广告牌的光芒反射在拥挤的人行道上。周围到处都是五颜六色的商店招牌,异国情调的设计令人印象深刻,沿着街道排列,营造出一种无尽的活力氛围。闪烁的灯光、熙熙攘攘的人群以及各种香气的微妙混合,给这个地方带来了现代与传统交织的氛围。
在这座充满活力的城市中心,坐落着我们的目的地——难波东方酒店。融入大都市夜生活的脉搏中,这家酒店就像是一个宁静的避难所,位于这个永不沉睡的繁华街区中心。
到达位于繁华商业区的难波东方酒店后,藤井由美子帮我们办理了入住手续。但她的细心不止于此——她还绘制了一张详细的手绘地图,精确标注了所有路线、转弯和地铁站的入口,以便我们第二天去奈良游览时能够轻松找到方向。此外,她甚至带我们去了车站,让我们自己练习路线。直到她确信我们能够独立返回后,才匆匆告别,乘坐最后一班火车离开。
后来我们才知道,她住的地方离大阪有将近一个小时的车程。离开前,她给了我们每人一张价值三千日元的火车票——这是藤本律子的礼物,方便我们在接下来的几天里更轻松地出行。
一切都安排得如此周到和温暖,尽管这是我第一次出国,但我并没有感到陌生或孤独。多亏了日本世界语者的热情款待,我立刻明白,世界语不仅仅是一种语言——它是人与人之间的桥梁,跨越国界、文化,始终敞开胸怀迎接友谊。
奈良之旅
10月2日,早上7点刚过,我们乘火车前往我们访问的第一站——奈良。这座城市是日本文化的摇篮之一,充满了历史宝藏。作为日本的古都,它以其宏伟的寺庙、神道教圣地和众多文物而自豪,因此被称为“寺庙与神社之城”。
多亏了藤井由美子的细心安排,我们顺利到达了车站。站台上,人们自然地排成队:有的三五成群,有的七八人一组,秩序井然。由于是早高峰,火车上挤满了上班族和学生。尽管人很多,但气氛却很安静:有人在手机上浏览网页,有人沉浸在书籍或报纸的阅读中。车门旁站着一个大约八九岁的小男孩,手里拿着一本日语教科书。他如此专注,以至于他的认真让我由衷地钦佩。
火车快速平稳地行驶着。透过车窗,蓝天、绿色的田野、树木、小溪、街道和花园一一掠过,就像一部不断流动的活电影。一切看起来都那么纯净和清新。我把脸贴在玻璃上,睁大眼睛,想要吸收这次清晨旅程的每一个细节。
大约8点半,我们到达了奈良。按照约定,当地的世界语者木本康博应该来接我们。然而,由于他一大早就去了关西机场接越南世界语者Ut,而护照检查处出现了意外的延误,他没能准时到达。
在我们等待的时候,我们注意到一群群穿着不同校服的中学生从地铁站涌出。他们轻快的步伐和欢快的笑声清楚地表明,他们正在参加学校组织的秋游。在我们整个日本之行中,我们经常在旅游景点遇到这样的学生团体。看着他们,我感到一种淡淡的羡慕——这些场景对我们来说曾经是多么熟悉和珍贵啊!
等了将近一个小时后,我们终于看到一位六十多岁的男子精神抖擞地快步走向地铁站。他手里拿着一面绿色星旗,旁边跟着一个年轻人。不需要冗长的正式介绍,一句“Saluton!(你好!)”就足以让世界语者们立刻感到像是老朋友一样。
木本康博为迟到道歉,并向我们介绍了越南世界语者Ut。几句礼貌的寒暄后,他给了我们每人一份用世界语打印的奈良概览。就这样,由来自三个国家的六人组成的国际旅游团正式成立了!
在世界语者之间,总有聊不完的话题。我们一边聊天一边散步,兴奋得甚至有些忽略了周围的风景。当我们走近兴福寺时,我们听到了孩子们欢快的笑声。我们看到几个中学生围着一群鹿玩耍。
木本康博解释说,奈良的鹿是自由放养的,它们在城市中自由漫步。虽然它们几乎随处可见,但大多数鹿都聚集在著名的东大寺周围。
我们继续参观,来到一个公园。在那里,龚晓峰老师宣布她更愿意留下来等我们。我立刻明白,这意味着她曾经受伤的腿因为长时间的步行又开始疼痛了。
当木本康博得知这一情况后,他请我们稍等片刻,然后匆匆跑开。不久后,他回来了——但这次他推着一辆轮椅!他细心的举动深深打动了我们所有人。多亏了他,我们才能继续一起游览,没有人掉队。
穿过公园后,我们正要过马路,突然一只鹿跑到路中间。令人惊讶的是,所有的车都停了下来,耐心地等待着,而那只小鹿一动不动地站在路上。停下的车辆越来越多。最后,木本康博迅速跑到鹿身边,抓住它的角,小心翼翼地把它带到人行道上。直到那时,车辆才缓缓重新启动,仿佛什么都没发生过。
我们沿着路继续前行,路的两旁是带小花园的两层别墅。在一栋房子旁,一辆丰田越野车缓缓从院子里驶出,准备上路。当我们推着轮椅离它还有三四米远时,出于礼貌,我们放慢了脚步,让车先过。但令我们惊讶的是,车子突然倒车,给我们让出了路!
我们迅速通过。当我回头去看时,车子已经开走了。突然,我意识到一件重要的事情,赶紧拿出相机——但已经太晚了。
我心里有一种难以言喻的空虚感。我只记得司机似乎是一位三十多岁的女士,但我无法在脑海中重建她的面容。然而,那辆车、那一刻、那个院子——一切都深深地刻在了我的记忆中。
这两件简单的小事,比一整天的游览更深刻地体现了奈良最美的内涵。
这次旅行不仅让我感到尊重,还让我感到一种谦卑的惊叹。我理解我的尊重从何而来,但不明白我的惊叹为何而生。
有人说:“一个国家的力量不是用财富来衡量的,而是用它对生命的尊重和对人的态度来衡量的。”
京都之行
10月3日,我们再次从大阪出发,前往日本的另一个文化中心——京都。
到达后,西子敏仙女士和两位当地的世界语者——铃木一守和白山智山——迎接了我们。西子敏仙女士大约五十岁,身材高挑瘦削,性格活泼开朗。她高兴地介绍了她的两位同伴,并解释了今天的行程:我们将参观著名的祇园区,然后在京都大学与麦比尔教授会面。
• 漫步祇园
早上,京都大学的学生白山智山带我们游览了祇园区。作为一名热心的语言学习者和世界语者,他很高兴参加我们的游览。我们沿着京都的主要街道四条通出发,那里的气氛立刻吸引了我们的注意。
与现代日本大都市不同,京都的高楼大厦很少。街道两旁是传统的商店,店面装饰着鲜花和绿植。我们的脚步常常停在商店前,那里精美的手工艺品以其细腻的美感吸引着我们。每当我们走进一家小店,无论我们是否购买东西,店员总是恭敬地鞠躬,礼貌地欢迎我们。这些简单而真诚的举动给我们留下了深刻的印象。
在一家店里,挂着竹子做的红色灯笼,墙上手绘着艺伎的画像,橱窗里摆放着蓝白相间的古董瓷器。那里的氛围几乎像戏剧一样。穿着彩色和服和木屐的年轻女子优雅地在物品间穿行,仿佛是从过去走来的活生生的片段。
当我拿起一小罐梅子时,铃木一守向店员翻译了我关于它们味道的询问。她微笑着走过来,拿起一个瓷碗,小心翼翼地舀出一颗梅子,递给我品尝。虽然想象着它的甜味,我还是拒绝了。最后,我买下了梅子,并自豪地向同伴们展示了罐子。标签上画着一朵倾斜的梅花,上面写着“献上梅”——“奉献的梅子”。
经过一番探索,我们来到了一条狭窄的铺石街道,那里依次排列着清酒馆、咖啡馆和传统餐馆。木窗透出温暖的光线,在半明半暗的室内,我们可以辨认出客人们喝茶和安静交谈的身影。
白山智山解释说,我们正位于日本最著名的“花见小路”。虽然名字的意思是“赏花”,但讽刺的是,这里并没有花。然而,在附近的白川南通,樱花季节时,樱花树会绽放出明亮的粉红色花朵,吸引大量游客。“即使黄金时代已经过去,”他笑着补充道,“仍然可以遇到优雅而神秘的艺伎在街上漫步。”
突然,天气变了。下起了小雨,空气变得更加清新。我们赶紧赶往建仁寺,京都最古老的禅寺。宁静的庭院里,覆盖着苔藓的石头和古老的松树与缓缓落下的雨滴完美地融为一体。
当雨势加大时,我们回到了与西子敏仙约定的集合点。在街边餐馆简单吃过午饭后,我们匆匆赶往公交车站。路上,穿着和服、手持花伞的年轻女子优雅地从我们身边走过。这一幕就像一幅画——静止、优雅,充满了秋天的美丽。
• 访问京都大学
下午,我们拜访了京都大学的麦比尔教授。他办公室的门上写着“Mak Bill(麦文彪)”。我的心跳加快了——他是不是那位香港世界语协会的前秘书麦文彪?我已经读过他在学术研究中关于世界语的文章。
一进门,我们立刻见到了他。他瘦削,大约四十岁,目光炯炯有神,态度严肃却温暖。几句礼貌的寒暄后,龚晓峰女士解释了我们此行的目的。麦比尔教授热情地谈到了他在天文学方面的工作以及他的世界语经历。他对这门语言的热情让我想起了年轻的柴门霍夫——聪明、理想主义,充满了对国际理解价值的信念。
当我提到我们在小学教授世界语时,他惊讶地问道:
——真的吗?
然后他微笑着补充道:
——这真是一件了不起的事!
他告诉我们,京都大学的东方研究所研究各种领域,包括古代墓葬仪式、乐器、中国礼仪和历史家具。他的知识和热情显然激励了在场的每一个人。
经过一个小时的精彩交谈后,我们合影留念并告别。当我们走出大学校园时,空气仍然因为之前的雨而湿润。天气让我们感到清爽,就像那天的经历刷新了我们对日本文化和通过世界语建立人际关系的理解。
• 访问京都大学世界语俱乐部
离开研究所后,铃木一守热情地邀请我们参观京都大学的世界语俱乐部。我们跟随他穿过大学校园,直到我们到达一条狭窄走廊尽头的一扇小门。
俱乐部本身很小,不到二十平方米——与它的名字可能暗示的形象完全不同。然而,它的氛围立刻吸引了我们。左边的墙上摆满了世界语书籍,其中我认出了许多由中国世界语出版社出版的书籍。中间的茶几上放着几本词典和杂志;我随手拿起一本《世界语-日语词典》,扉页上写着:“京都大学世界语研究小组”。
在我们的交谈中,我们进一步了解了铃木一守。他三十多岁,大学期间开始学习世界语。现在他是该地区最活跃的年轻世界语者之一,也是俱乐部的重要成员。除了对世界语的热爱,他还在家族的建筑翻新公司工作,公司由他父亲创立。尽管工作繁忙,他每周都会在俱乐部组织两到三次世界语聚会,这显示了他对这门语言和社区的奉献精神。
俱乐部不仅聚集了当地的世界语者,还经常接待外国访客;有些人甚至在这里过夜。虽然空间不大,但它是一个文化和交流中心,当地年轻人和来自世界各地的旅行世界语者通过共同的语言和理想聚集在一起。
在我们离开之前,铃木一守请我在访客簿上写点什么。我想了一会儿,然后拿起钢笔写道:
“在春天播种希望。”
我看着这些文字,笑了。青春是生命的春天,而世界语——是希望的语言。向年轻人教授和传播世界语,不就是在他们生命的春天播种希望吗?
2014年12月 太原
完整帖子 kompletaj mesaĝoj:
- Mia vojaĝo en Japanio 我的日本之旅 (世界语-汉语对照) -
Jado,
2025-02-08, 22:55
- Mia vojaĝo en Japanio 我的日本之旅 (世界语-汉语对照) - Kapro, 2025-02-09, 12:04
- 人名的翻译 - dalianjasco, 2025-02-09, 17:39