翻译是”再创作“理论不足为训

作者 aŭtoro: NEM, 发表于 afiŝita je Tuesday, February 14, 2023, 13:13 (678天前) @ esperantano

用“翻译就是再创作”这个遁词来掩盖对原文的误解和不理解,不值得学习吧?把许渊冲的译文让英语国家的读者看看,是什么反应(在英语国家,许没有名人效应)?诗无达诂,但是译文和原文也不能风马牛不相及。

不会有人认真讨论我提的问题,这正说明诗歌在我们的时代是无关紧要的东西。 你把新华社消息对外翻译中“再创作“一下,看看会有多少人讨伐你?


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum