谁能解释一下第16条基础语法?Kiu povas klarigi la 16an regulon?

作者: Solis ⌂, 来自: Urumqi, Xinjiang, Ĉinio 新疆乌鲁木齐, 发表于: Friday, March 10, 2017, 19:30 (1826天前)
编辑: Solis, 时间: Friday, March 10, 2017, 19:34

绿网上有人留言,希望能够解释一下第十六条基本语法。请问哪位能举例解释一下?
Kiu povas klarigi la 16an regulon de la baza programo de Esperanto?

16. La tiel nomataj vortoj fremdaj, t.e. tiuj, kiujn la pli multo de la lingvoj prenis el unu fonto, estas uzataj en la lingvo Esperanto sen ŝanĝo, ricevante nur la ortografion de tiu ĉi lingvo; sed ĉe diversaj vortoj de unu radiko estas pli bone uzi senŝanĝe nur la vorton fundamentan kaj la ceterajn formi el tiu ĉi lasta laŭ la reguloj de la lingvo Esperanto.
16、所谓外来语,即大多数语言取自同一来源的词,在世界语里不加变化地应用,只需照世界语拼写法书写;但如由一个词根派生几个不同的词时,最好只不加变化地采用那个基本词,并由此按照世界语的规则构造出其它的词来。

--
绿网 中国世界语网站
http://reto.cn
Verda Reto koni ĉinion per esperanto
http://esp.reto.cn

谁能解释一下第16条基础语法?Kiu povas klarigi la 16an regulon?

作者: Renato Corsetti, 发表于: Saturday, March 11, 2017, 12:07 (1825天前) @ Solis

Se redakt- estas la baza formo, ni uzu la jenajn: redaktejo, redaktistaro, redaktisto/redaktanto je la loko de redakcio, redaktoro.

主题RSS Feed
powered by my little forum