李琳日记La taglibro de Jadobela (10) 欢迎互相学习讨论稿
作者: 西安世界语王天义 , 来自: 陕西省西安市, 发表于: Monday, March 13, 2017, 15:03 (1823天前)
编辑: 西安世界语王天义, 时间: Monday, March 13, 2017, 15:15
La taglibro de Jadobela
Dek
Vendredo, malluma, la 10a de marto,2017
Hodiaŭo, kio estas speciala tago kio mi ne povas forgesi ĉiam. En la tago mi estis irinta marbordon. Mi staris sur la rokarifon kaj mi rigardis al maro...
Hodiaŭ estas tre malvarma.
Haha! Mi vidas ke mia karega instruistino Eruda kiu ludas la guĉin-on. Ŝi ĉiam estas belega, elegenta,lernema, diligenta kaj energia. Aŭskultu! Ŝi ludas ke la voĉo de la guĉin-o estas tiel melodia. Se mi bone lernas Esperanton, poste ĉu mia karega povus instrui al mi por ludi guĉin-on?
Ankaŭ mi skribis la siciigon por nia komerca esperanta kurso kio estas grava. Ĉar la komerca esperanta kurso estas unika en nia mondo. Kvankam mia instruisto Zhao Cheng Hua kaj mi nur povas uzi softvaron, tamen nia komerca esperanta kurso estas tre regula. Se mia instruisto Zhao kaj mi ne fondis la kurson kiun iu povis fondi. Kiu havas la energion kaj la tempon por teni la publika instruado ĉirkaŭ naŭ jaroj.
--
西安世界语协会王天义
http://esperanto.shop.kongfz.com
李琳日记La taglibro de Jadobela (10) 欢迎互相学习讨论稿
作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Monday, March 13, 2017, 18:37 (1823天前) @ 西安世界语王天义
我们先看这一部分吧,有些不能确定,大家探讨吧。
Vendredo, malluma, la 10a de marto,2017
Hodiaŭo, kio estas speciala tago kio mi ne povas forgesi ĉiam. En la tago mi estis irinta marbordon. Mi staris sur la rokarifon kaj mi rigardis al maro...
首先,日记前面的周几、天气用什么词性?
这方面不曾留意,不知是否有常用的表达。记得哪本书中看到,好像周几是用副词。天气不记得了。
但 malluma 想表达什么天气? 多云? 王典中有这样一个表达也许可以借鉴一二:
多云转阴 nuba, poste plennuba
现在看第一段:
A. 第一句话:
Hodiaŭo, kio estas speciala tago kio mi ne povas forgesi ĉiam.
觉得好复杂。连用两个从句,而且用kio 似乎不妥,而且格也不全对。我们看看kio 和kiu 适用的情况吧:以下摘自曹东海语法:
1. 关系代词 kiu 的用法及句法作用
1) 替代主句中的名词或代词,表示人或物。 kiu 的数应与被其所代的名词或代词一致,格则根据
它在从句中的句法作用而定。例如:
① La homoj, kiujn vi vidis hieraŭ, estas miaj amikoj. ﹝你昨天看见的那些人都是我的朋
友。 ﹞(kiujn 替代主句的 la homoj, 所以用复数形式。它在从句中做宾语,故用宾格)
② La fera bastono, kiu kuŝis en la forno, estas varmega. (Z) ﹝炉中的那根铁棍很烫。 ﹞
(做主语)
③ Li, kiu estis mia plej bona amiko, mortis. ﹝我最要好的朋友死了。 ﹞(做主语)
④ La homo, kun kiu vi parolas, estas esperantisto. ﹝你跟他谈话的那个人是世界语者。﹞
37
(做状语)
2) 与主句中的 tiu 相呼应(有时也可以不用 tiu),表示泛指的人。例如:
① Kiu devas, tiu povas. (Z) ﹝谁应该,谁就能够。 ﹞
② Plej bone ridas, kiu laste ridas. (Z) ﹝谁笑在最后,谁笑得最好。 ﹞
2. 关系代词 kio 的用法及句法作用
1) 与主句中 io, tio, ĉio, nenio 相呼应,或者 kio 单独用,表示不确定的事物。 kio 用什么格,
根据它在从句中的句法作用确定。例如:
① Kio mia, tio bona. (Z) ﹝自己的就是好的。 ﹞(做主语)
② La urbo faris ĉion, kion ili povis. (Z) ﹝那城市做了他们能做的一切。 ﹞(做宾语)
③ Kion koro sentas, lango prezentas. (Z) ﹝言为心声。 ﹞
【 注】如果 io, tio, ĉio, nenio 被形容词修饰或限定,这时不用 kio,而应该用 kiu 来连接从句。
例如: Mi silentiĝis pro io majesta, kiu super ni ŝvebis. (Z) ﹝我沉默是因为在我们上方有某个威严
的东西在飘动。 ﹞
2) 代替前面或后面的整个句子的意思,例如;
① Li havis tempon por ekzerci la soldatojn, kio estis la plej amata okupo. ﹝他曾经
有时间训练战士,那是他最喜爱的工作。 ﹞
② Mi iros ankaŭ sur kampon, kaj — kio estas la plej malfacila laboro — mi deprenos
ĉiujn stelojn, por liln poluri. (Z) ﹝我也要到田里去,摘下全部星星,将他们磨得发亮——这是最
难办的事情。 ﹞
3) 代表前面用作名词的形容词最高级或具有相同作用的形容词,而该形容词表示不确定的事物,
例如:
① Mi promesis ne kaŝi antaŭ vi eĉ la plej malgrandan, kion mi povas ekscii pri la
sorto de via frato. (Z) ﹝我答应过,我能够了解到的关于你兄弟命运的事情,哪怕是最小的事情,
对你都不隐瞒。 ﹞
② La blanka, kion ili vidis, estis nur ŝaŭmo sur la akvo. (Z) ﹝他们看见的那种白色的
东西只是水面上的泡沫。 ﹞
③ La sola, kion ili deziras, estas nur, ke oni lasu ilin trankvile vivi. (Z) ﹝他们的唯一
希望只是能让他们生活安宁。 ﹞
我会这样表达:
Hodiaŭ estas speciala tago, kiuN (因为在从句中作宾语,所以用宾格) mi neNIAM povas forgesi.
B. 第二句话:
En la tago mi estis irinta marbordon. 我的理解是 那天我去了海滨
我觉得简单句足矣:En la tago mi iris marbordon.
C. 第三句话:
Mi staris sur la rokarifon
1. 合成词 rokarifo。这个我们可以参考NPIV中类似表达:
rif/o
1 Kresto el roko, ŝtonetoj aŭ sablo, kies supro ĝuste aŭ preskaŭ atingas la surfacon de la maro: ...la skombraj sablorifojZ
rokarifo 我们也许可以这样 rokOrifo
2. 站在岩礁上,我觉得无需宾格,因为 站 是状态,不是活动的动作。觉得 Mi staris sur la rokOrifo 就行了。如果想要表达从地面上到了岩石上,也许可以这样表达 Mi (SUR)IRIS sur la rokOrifon
以上个人观点,不一定对,欢迎指正!
2
作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Tuesday, March 14, 2017, 20:03 (1822天前) @ 西安世界语王天义
编辑: anniespera, 时间: Tuesday, March 14, 2017, 20:09
今天我们看这一部分:
Hodiaŭ estas tre malvarma.
Haha! Mi vidas ke mia karega instruistino Eruda kiu ludas la guĉin-on. Ŝi ĉiam estas belega, elegenta,lernema, diligenta kaj energia. Aŭskultu! Ŝi ludas ke la voĉo de la guĉin-o estas tiel melodia. Se mi bone lernas Esperanton, poste ĉu mia karega povus instrui al mi por ludi guĉin-on?
A. Hodiaŭ estas tre malvarma.
Hodiaŭ 是时间状语,这是无主句,表语不用形容词而用副词。
NPIV: ĉu hodiaŭ estas varme?Z
我们看看曹东海语法中相关介绍吧:
在下列情况下,表语用副词表示:
1) 主语为动词不定式,例如: Resti kun leono estas danĝere. ﹝与狮子在一起危险。 ﹞
2) 主语是一个从句,例如:
① Ne bone estas, ke la malsanuloj fumas tian fortan tabakon. (Z) ﹝病人抽这种厉害
的烟是不好的。 ﹞
② Estis decidite, ke ĝi restu nun en la kortego. (Z) ﹝已经决定它留在宫廷里。 ﹞
3) 在无主语句里,例如:
① Ĉie estas tiel silente! (Z) ﹝到处是那样地寂静! ﹞
② Ĉu hodiaŭ estas varme aŭ malvarme? (Z) ﹝今天热还是冷? ﹞
B. guĉin-on
这个需要加注(ĉina antikva sepkorda plukinstrumento iom simila al la citro),不然老外可能看不懂。
王典:
【古琴】
[gǔqín] guĉin-o, ĉina antikva sepkorda plukinstrumento iom simila al la citro
C. Ŝi ludas ke la voĉo de la guĉin-o estas tiel melodia.
这里觉得ke 用得不合适,后面内容与前句并列似乎好一些。 Ŝi ludas kAJ la voĉo de la guĉin-o estas tiel melodia.
D.Se mi bone lernas Esperanton, poste ĉu mia karega povus instrui al mi por ludi guĉin-on?
觉得poste 要放到疑问词后面,疑问词前似乎除了介词很少有别的词。
另:por 多余,直接不定式做宾语就行了。
这样:Se mi bone lernas Esperanton, ĉu mia karega poste povus instrui al mi ludi guĉin-on?
NPIV: instrui
2 Lertigi iun pri arto, okupo, teniĝo ks: ... oni instruis al mi danci, amuzi gastojn k min bele vestiZ;
个人观点,欢迎指正!
编辑功能
作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Tuesday, March 14, 2017, 20:11 (1822天前) @ anniespera
发帖之后想要修改,使用编辑功能,遇到问题:
有些部分颜色怎么都变不了,有时变化一些颜色,别的颜色有丢失现象。
字体的编辑功能
作者: Solis , 来自: Urumqi, Xinjiang, Ĉinio 新疆乌鲁木齐, 发表于: Wednesday, March 15, 2017, 00:54 (1821天前) @ anniespera
编辑: Solis, 时间: Wednesday, March 15, 2017, 01:12
发帖之后想要修改,使用编辑功能,遇到问题:
有些部分颜色怎么都变不了,有时变化一些颜色,别的颜色有丢失现象。
论坛的编辑功能是正常的。出现你所说的问题,是因为你对帖子编辑功能还不太熟悉。
1、你测试一个短句子的字体定义功能,可以发现,在这个句子的前后,给你加上了字体控制符。注意,这个字体控制符是一对儿,分别位于你要定义式样的文字的头尾。
效果如下:
这是红色的字体
如果想把“字体”这两个字改成绿色的字,修改后的控制码应该是下面的样子:
效果如下:
这是红色的字体
如果你要改变你定义过的字体的式样,你不应该把新的控制符插在原来的一对儿控制符之间。既,字体控制符不能嵌套,只能并列使用。
再看下面的例子:
代码:
方括号内,
第一个color=red表示红色字体的开始,/color表示红色字体的结束;
第二个color=green表示绿色字体的开始,/color表示绿色字体的结束;
第三个color=red表示红色字体的开始,/color表示红色字体的结束;
效果如下:
世界语的字体是红色的
你定义文字颜色时,系统是用的 #f00 这样的16进制的颜色值,我写的是 red 这样的英语单词,效果是一样的,只是为了让你看得更明白一些。
你可以测试一下,在标题上写上测试字体的字样,然后再删除。
--
绿网 中国世界语网站
http://reto.cn
Verda Reto koni ĉinion per esperanto
http://esp.reto.cn
Ŝi ludas la guĉinon melodiobela.
作者: 西安世界语王天义 , 来自: 陕西省西安市, 发表于: Wednesday, March 15, 2017, 06:58 (1821天前) @ anniespera
编辑: 西安世界语王天义, 时间: Wednesday, March 15, 2017, 09:21
Anniespera的意见很好,但用并列句有点啰嗦,因为这句话没多少内容,看这样写可以吗 Ŝi ludas la guĉinon melodiobela.
Voĉo de la guĉino 有点用词不准. Voĉo 常用于生物发声,sono 物体发声。古琴声音 la guĉina sono... 这里作者好像谈的不是古琴音质好坏,而是李仁芝弹出的乐曲很优美,所以我用了melodiobela. 指正为盼。
Lernante, Chielismo
今天我们看这一部分:
Hodiaŭ estas tre malvarma.
Haha! Mi vidas ke mia karega instruistino Eruda kiu ludas la guĉin-on. Ŝi ĉiam estas belega, elegenta,lernema, diligenta kaj energia. Aŭskultu! Ŝi ludas ke la voĉo de la guĉin-o estas tiel melodia. Se mi bone lernas Esperanton, poste ĉu mia karega povus instrui al mi por ludi guĉin-on?A. Hodiaŭ estas tre malvarma.
Hodiaŭ 是时间状语,这是无主句,表语不用形容词而用副词。
NPIV: ĉu hodiaŭ estas varme?Z
我们看看曹东海语法中相关介绍吧:
在下列情况下,表语用副词表示:
1) 主语为动词不定式,例如: Resti kun leono estas danĝere. ﹝与狮子在一起危险。 ﹞
2) 主语是一个从句,例如:
① Ne bone estas, ke la malsanuloj fumas tian fortan tabakon. (Z) ﹝病人抽这种厉害
的烟是不好的。 ﹞
② Estis decidite, ke ĝi restu nun en la kortego. (Z) ﹝已经决定它留在宫廷里。 ﹞
3) 在无主语句里,例如:
① Ĉie estas tiel silente! (Z) ﹝到处是那样地寂静! ﹞
② Ĉu hodiaŭ estas varme aŭ malvarme? (Z) ﹝今天热还是冷? ﹞
B. guĉin-on这个需要加注(ĉina antikva sepkorda plukinstrumento iom simila al la citro),不然老外可能看不懂。
王典:
【古琴】
[gǔqín] guĉin-o, ĉina antikva sepkorda plukinstrumento iom simila al la citro
C. Ŝi ludas ke la voĉo de la guĉin-o estas tiel melodia.这里觉得ke 用得不合适,后面内容与前句并列似乎好一些。 Ŝi ludas kAJ la voĉo de la guĉin-o estas tiel melodia.
D.Se mi bone lernas Esperanton, poste ĉu mia karega povus instrui al mi por ludi guĉin-on?觉得poste 要放到疑问词后面,疑问词前似乎除了介词很少有别的词。
另:por 多余,直接不定式做宾语就行了。这样:Se mi bone lernas Esperanton, ĉu mia karega poste povus instrui al mi ludi guĉin-on?
NPIV: instrui
2 Lertigi iun pri arto, okupo, teniĝo ks: ... oni instruis al mi danci, amuzi gastojn k min bele vestiZ;
个人观点,欢迎指正!
--
西安世界语协会王天义
http://esperanto.shop.kongfz.com
Ŝi ludas la guĉinon melodiobela.
作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Thursday, March 16, 2017, 18:23 (1820天前) @ 西安世界语王天义
Ŝi ludas la guĉinon melodiobela. 这个表达有点费解。 melodiobela做什么成分? ludi 似乎不能带宾补,主补更是说不通。也许可以这样表达?--- Ŝi ludas la guĉinon melodiobelE.
另:关于voĉo 和 sono, 以前还真是没留意。学习了! 谢谢!
Ŝi ludas la guĉinon melodiobela. 是宾语的间接修饰语
作者: 西安世界语王天义 , 来自: 陕西省西安市, 发表于: Saturday, March 18, 2017, 11:12 (1818天前) @ anniespera
编辑: 西安世界语王天义, 时间: Saturday, March 18, 2017, 11:30
Ŝi ludas la guĉinon melodiobela. melodiobela 是宾语的间接修饰语,语法书中宾语项下都有举例,例如:Li farbas domon flava. 它与宾语的直接修饰语意思上有差别。例如:
Ŝi ludas la guĉinon melodiobelan.她演奏一把音律漂亮的古琴(宾语的直接修饰语)。
Ŝi ludas la guĉinon melodiobela. 她演奏古琴音律漂亮(宾语的间接修饰语)。
Ŝi ludas la guĉinon melodiobelE. 她音律漂亮地演奏着古琴(状语的直接修饰语)。副词修饰动词起状语作用,说明演奏这个动作的情况,与宾语古琴没有关系。而跟在宾语后面的形容词与前面的名词有间接关系,形容词通常是修饰名词的。也就是女作家萧红一句说白的那样:世界语就是阿阿澳奥(世界语语法精髓所在于不同词性的单词之间要求有序搭配,词组之间可以有序转换)。
Li farbas domon flava. 他把房子刷成黄色的(宾语的间接修饰语)。
Li farbas domon flavan. 他刷黄色的房子(宾语的直接修饰语)。
Ŝi ludas la guĉinon melodiobela. 这个表达有点费解。 melodiobela做什么成分? ludi 似乎不能带宾补,主补更是说不通。也许可以这样表达?--- Ŝi ludas la guĉinon melodiobelE.
另:关于voĉo 和 sono, 以前还真是没留意。学习了! 谢谢!
--
西安世界语协会王天义
http://esperanto.shop.kongfz.com
宾语的间接修饰语、宾语补足语,宾语表语
作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Saturday, March 18, 2017, 16:12 (1818天前) @ 西安世界语王天义
编辑: anniespera, 时间: Saturday, March 18, 2017, 16:14
Ŝi ludas la guĉinon. 是宾语的间接修饰语
不是所有动词都能有宾语+宾语补足语或宾语的间接修饰语的。虽然近些年有些随意,但也不是每个动词都能如此。这个动词用这个结构觉得有点别扭。也许是我感觉错误。
曹东海语法:
§11-6 宾语补足语 La objekta predikativo
补足动词谓语的意思,并与宾语发生关系的句子成分,叫宾语补足语(有人称作宾语表语)。宾语
补足语分直接宾语补足语和间接宾语补足语。
1. 直接宾语补足语( rektobjekta predikativo)
直接宾语补足语在数上应与它所说明的宾语一致,但在格上不一致,直接宾语补足语总是用主格
(不包括动词不定式),例如:
① Mi trovas la ideon ĝusta. (Z)﹝我认为这个意见是正确的。 ﹞
② Ĉiu opiniis siajn idojn la plej belaj. (Z)﹝每个人都认为自己的孩子最漂亮。 ﹞
......
【注一】 直接宾语补足语与宾语的定语在意义上有区别:宾语的定语表示宾语的持久性的性质,而直
接宾语补足语是表示有关思维或动作所赋予宾语的一种性质。试比较:
① Li erare pentris la virinon nigrokulan. 这个黑眼睛女人的像他画的不象。(这个女人本来有一
双黑眼睛。)
② Li erare pentris la virinon nigrokula. 他把这个女人的眼睛错画成黑眼睛了。(这女人的眼睛本
不是有黑眼睛。)
【注二】 直接宾语补足语与副词状语在意义上有区别:直接宾语补足语是借助于谓语来说明宾语的特
征,而副词状语是说明动作的特征。试比较:
① Mi sentas min bona. 我感觉我很好。(自我感觉良好)
② Mi sentas min bone. 我感觉得很好。(我的身体是健康的)
【注三】 下列动词要求直接宾语补足语:
1) 表示感知性的动词: vidi﹝看见﹞, rigardi﹝看﹞, aŭdi﹝听见﹞, aŭskulti﹝听﹞, senti﹝感
觉﹞。这些动词后面常用分词形容词或动词不定式做直接宾语补足语。
2) 动词 igi﹝使…﹞, lasi﹝让﹞后面的直接宾语补足语常用动词不定式表示。
3) 下列动词后面的宾语补足语常用形容词表示,也可以用名词表示。宾语补足语可以是直接的,也可
以是间接的。
(1) 表示思维活动的动词:kredi﹝相信﹞,juĝi﹝评价,判断﹞,pensi﹝想﹞,opinii﹝认为﹞,rigardi
﹝认为﹞, ekkoni﹝识别﹞, rekoni﹝认出﹞, kalkuli﹝算作,当作﹞, estimi﹝重视﹞, taksi﹝估量﹞,ŝati﹝喜欢﹞, kompreni﹝明白﹞, trovi﹝发现,认为﹞, deziri﹝希望﹞, scii﹝知道﹞, memori﹝记得﹞等;
(2) 表示言语活动的动词: nomi﹝称呼﹞, deklari﹝宣布﹞, aserti﹝主张﹞, bapti﹝命名﹞, insulti﹝责骂﹞, proklami﹝声明,宣布﹞, konfesi﹝招认﹞, atesti﹝证实,说明﹞等;
(3) 表示动作的动词: elekti﹝选举﹞, krei﹝创造﹞, baloti﹝投票选﹞, igi﹝使﹞, fari﹝使…成
为﹞, kroni﹝冠以﹞, prezenti﹝设想﹞, pentri﹝描写﹞, skulpti﹝雕刻﹞, desegni﹝描,画﹞等。
3
作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Saturday, March 18, 2017, 10:54 (1818天前) @ 西安世界语王天义
今天看这一句吧:
Se mia instruisto Zhao kaj mi ne fondis la kurson kiun iu povis fondi. Kiu havas la energion kaj la tempon por teni la publika instruado ĉirkaŭ naŭ jaroj.
非现实的情况使用——US
我考虑这样表达:
Se mia instruisto Zhao kaj mi ne fondUs la kurson kiun iu povUs fondi, Kiu havas la energion kaj la tempon por teni la publika instruado ĉirkaŭ naŭ jaroj.
若最后一句是问话,则句号不改逗号,kiu首字母不改用小写。
关于 -us
作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Saturday, March 18, 2017, 10:57 (1818天前) @ anniespera
曹东海语法:
3. 假定式( la kondicionalo)
假定式主要用来表示假设的、虚拟的、实际上不存在的动作。
世界语动词假定式用词尾–us 表示,即去掉不定式词尾-i,加上假定式词尾-us, 便构成假定式。
世界语动词假定式没有人称、数的变化。假定式没有表时间的词尾,但有复杂时(详见§6-6)
假定式的用法:
1) 表示与事实不符的假设。例如: Se mi estus sana, mi estus feliĉa. (Z)﹝如果我身体健
康, 我是多么幸福啊。 ﹞
2) 表愿望(不可能实现)。例如: Ho, se vi estus al mi kiel frato! (Z)﹝如果你是我的兄弟
该多好呀! ﹞
3) 表示婉转的语气,有礼貌、客气地提出请求或问题。例如:
① Mi dezirus aĉeti tiujn gantojn. ﹝我想买那些手套。 ﹞
② Ĉu vi povus helpi min? ﹝你可以帮我的忙吗? ﹞
一点提示:不要忘记宾格。宾格是世界语的灵魂。
作者: 西安世界语王天义 , 来自: 陕西省西安市, 发表于: Saturday, March 18, 2017, 11:55 (1818天前) @ anniespera
一点提示:不要忘记宾格。宾格是世界语的灵魂!
1,世界语的姓要求是全部大写的(ZHAO)。不过在同一民族语者中间也经常只是第一个字母大写,其它小写,因为双方都知道。
2,不管什么从句都要求用标点符号与主句隔开(...fondis la kurson, kiun iu...),否则有时会产生误解。
3, ...por teni la publikaN instruadoN(不要忘记宾格).
4,...ĉirkaŭ naŭ jaroj. ĉirkaŭ一词是介词表示围绕常用于地点、人或物等,这里的时间可以选用原形副词apenaŭ 9 jarojn(几乎9年) 或preskaŭ 9 jarojn(差不多九年)。
今天看这一句吧:
Se mia instruisto Zhao kaj mi ne fondis la kurson kiun iu povis fondi. Kiu havas la energion kaj la tempon por teni la publika instruado ĉirkaŭ naŭ jaroj.
非现实的情况使用——US
我考虑这样表达:
Se mia instruisto Zhao kaj mi ne fondUs la kurson kiun iu povUs fondi, Kiu havas la energion kaj la tempon por teni la publika instruado ĉirkaŭ naŭ jaroj.
若最后一句是问话,则句号不改逗号,kiu首字母不改用小写。
--
西安世界语协会王天义
http://esperanto.shop.kongfz.com
一点提示:不要忘记宾格。宾格是世界语的灵魂。
作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Saturday, March 18, 2017, 15:55 (1818天前) @ 西安世界语王天义
1,世界语的姓要求是全部大写的(ZHAO)。不过在同一民族语者中间也经常只是第一个字母大写,其它小写,因为双方都知道。
似乎没有硬性规定。目前中国世界语“官方”似乎也只是姓的首字母大写而非全部大写。不过,全部大写确有好处,有时可避免姓名难分及其他问题。
2,不管什么从句都要求用标点符号与主句隔开(...fondis la kurson, kiun iu...),否则有时会产生误解。
现在标点的使用似乎越来越随意了。主从句之间用句号分开等都屡见不鲜。但主从句之间用逗号隔开确实意思更明了。
3, ...por teni la publikaN instruadoN(不要忘记宾格).
说得对!我疏忽了。谢谢提醒!
4,...ĉirkaŭ naŭ jaroj. ĉirkaŭ一词是介词表示围绕常用于地点、人或物等,这里的时间可以选用原形副词apenaŭ 9 jarojn(几乎9年) 或preskaŭ 9 jarojn(差不多九年)。
似乎都可以。
ĉirkaŭ.
3 Proks. en la tempo de: ĉirkaŭ la vespero venas la dio de dormoZ; ĉirkaŭ Majo ni foriros; tio ĉi estis ĉirkaŭ la tempo de la edziniĝoZ; la granda persekutado furiozis plej kruele ĉirkaŭ la mezo de la 14a jarcentoZ; ĉirkaŭ la tagmezoZ.
Ŝi havis la aĝon de ĉirkaŭ tridek jaroj
sed kun unu viro de ĉirkaŭ tridek jaroj
Mi pensas, ke estos sufiĉe ĉirkaŭ dek metroj!
apenaŭ.
1 (kun kvantovorto) «ne pli multe ol», «ne tute tiom»: apenaŭ centon povus vi kalkuli ĉe nerapida kalkuloZ; tiu mono, kiu povas sufiĉi apenaŭ por kelke da tagojZ; tio kostas apenaŭ kvin frankojn; mi restos apenaŭ tri tagojn.
preskaŭ.
1 «ne multe malpli ol»: la parolado daŭris preskaŭ unu horonB; mortis preskaŭ ĉiuj;
谢谢指正!