Kiu scias la vorton

作者: Vadant, 发表于: Saturday, January 28, 2017, 18:03 (1867天前)

Kiu scias la vorton

Iam en ĉi forumo aperis traduko pri traduko de poemeto, en kiu troviĝas vorto “karmo” por traduki la ĉinan vorton “因果”。

Kaj iu diris ĉi-forume ke per karmo montri 因果 estas antaua uzo, sed nun oni uzas iun alian vorton por montri因果。

Tiam mi notis tiun vorton,sed poste pro denove aranĝi sistemon en komputilon,mi perdis la noton。

Do nun mi serĉas la vorton. Ĉu iu scias tiun vorton? Diru al mi,kaj mi kore dankas pro tio.

Kiu scias la vorton

作者: 直白, 发表于: Saturday, January 28, 2017, 22:22 (1866天前) @ Vadant

la rezulto kaj kaŭzo

Kiu scias la vorton

作者: ajnulo, 发表于: Sunday, January 29, 2017, 17:08 (1866天前) @ Vadant

参考英法德育日俄……之因果表达就能综合得出结论。

Al Vadant

作者: DISTOPIO, 发表于: Wednesday, February 22, 2017, 21:47 (1841天前) @ Vadant

当初是敝人指出旧版的PIV等词典对“karmo”的释义不精准(偏大,而失当),而新版PIV已经予以修正。新版该词的定义是比较精准的。 “karmo”其实是旧版中所表达的古印度相关宗教因果律中的一个核心概念。karmo=业,业因,与之对应的是新版引进的vipako(=报,果报)。
至于“因果”二字的翻译,当然得依具体语境中的真实语义而定,未必能一概而论。谨此。

主题RSS Feed
powered by my little forum