初学者笔记 (III) 101-150
我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!
101.Ni povas tuj kapti ilin. 我们会立刻抓住他们的。
102.Li piedfrapis min sub la tablo. 他在桌子底下踢了我一脚。
103.“Ne menciu la aferon!” la okuloj ŝajnis diri, kaj li restis silenta.
“别说那件事!” 那双眼睛似乎在说,于是他便不再吭声了。
104.Du pluaj tagoj pasis sen okazaĵo. 又过去了两天,什么事情都没有发生。
105.Li laboras en la kampoj. 他在田里干活。
106.Li subite kuris en la ĉambron, kie mi legis libron. 他突然跑进了我看书的房间。
107.Rigardu, kion mi trrovis. 看看我找到了什么。
108.Ili rigardis unu la alian kun ekscito. 他们俩兴奋地你看看我,我看看你。
109.Rapide li kuris al la pordo. 他飞快地朝门口跑去。
110.Ni devas eniri la kelon kaj rigardi antaŭ ol li revenos. 我们要在他回来之前去地下室看看。
111.Malŝlosu la pordon kaj puŝu ĝin. 把门打开,然后推开它。
112.Tiu ĉi afero estas tre peza/malpeza. 这个东西很重/很轻。
113.Ili timas. 他们很害怕。
114.“Estas nenio,”Li diris fine. 他最后说道,“没事的。”
115.Ĉio alia estas tre silenta. 周围太安静了。
116.Li kviete malsupreniris la ŝtuparon. 他悄悄地/蹑手蹑脚地走下楼梯。
117.La ĉambro ŝajnis esti malplena. 房间似乎是空的。
118.Ili serĉis ĉie, sed trovis nenion. 他们到处搜寻,但一无所获。
119.Ni estis certaj, ke estas nenio alia en la ĉambro.我们确信房间里没有其他什么东西。
120.La pordo ne estis ŝlosita, kaj ili facile malfermis ĝin.门没有锁,他们很容易就推开了。
121.Ili trovis alian grandan ĉambron. 他们发现了另一间大的房间。
122.Ankaŭ ĝi estis malplena kaj estis nenio en la tuta ĉambro.这间房间也是空的,整个房间空无一物。
123.En la mallumeto la gefratoj rigardis unu la alian. Kion ili faru nun?
昏暗中兄妹俩你看看我,我瞧瞧你。现在他们该做什么呢?
124.Mi ofte aŭdis pri similaj aferoj. 我经常听说过这类事。
125.Atente ili ekzamenis la ŝtonajn murojn. 他们仔细地检查着石头墙。
126.“Do, ni scias, ke estas absolute nenio en la kelo.”mallaŭte diris Lisa, kiam ili
estis denove ĉe la ĉambro.
当他们回到房间时,丽莎低声说道,“现在咱们知道地下室里绝对没有什么东西。”
127.Ili supreniris la ŝtuparon kaj ŝlosis la pordon. 他们上楼,关上了门。
128.Li remetis la ŝlosilon anstataŭe. 他把钥匙又放回了原处。
129.Ni komencis prepari la tagmanĝon. 我们开始准备午餐。
130.Post la manĝo, ili ludis apud la domo. 饭后他们在房子附近玩耍。
131.Unu el ili faris pretekston/trovis ekskuzon por marŝi en la ĉambron.
他们当中一个找了一个借口走进房间。
132.Venis la vespero, kaj la onklino lumigis la lampon.夜幕降临了,婶婶点亮了灯。
133.Ili sidis kie ili povis vidi la pordon de la kelo, kaj ludis kartojn.
他们俩坐在能看到地下室大门的地方打牌。
134.Sed neniu iris tie. 但是,没有人去哪里。
135.Li enportis du glasojn de lakto. 他带来了两杯牛奶。
136.Oni ĉiam frue enlitiĝas. 人们总是一大早就睡觉的。
137.La sekvantan tagon, post la matenmanĝo, li eliris por labori.第2天早饭后,他出去干活了。
138.La vojo kondukas al la vilaĝo. 这条路是通往村庄的。
139.Subite mi aŭdis brueton malproksiman. 突然我听到了远处的响声。
140.Post kelkaj momentoj ili vidis aŭtomobilon, kiu venis al la farmdomo.
片刻功夫之后,他们看到了驶向农舍的汽车。
141.Hodiaŭ vi venas vane. 今天你白跑了一趟。
142.Ne estas plumo sur la tablo. Ne estas homoj en la ĉambro.桌上没有笔。 房间里没有人。
143.“Bonan tagon, infanoj,” li salutis ilin. “Ĉu via onklo estas hejme?”
“你们好啊,小家伙们,”他向他们打着招呼,“你们的叔叔在家吗?”
144.Restu tie, ne moviĝu. 待在那里别动。
145.Mi supozas, ke vi estas komercisto, kiu aĉetas la produktaĵojn de la farmbieno
我猜您是商人吧,来买农产品的吧?
146.La viro rigardis min strange, kaj tiam respondis. 那人奇怪地看着我,然后回答说。
147.Mi aĉetas ĉi tie dum longa tempo. 我在这里买东西已经很久了。
148.Je tiu momento ili aperis kaj salutis la vizitanton. 就在这时,他们到了,并向客人打了招呼。
149.Envenu! 快请进!
150.La du viroj eniris en la oficejon, kaj fermis la pordon.两个人走进了办公室,关上了门。