初学者的笔记 (III) 151 - 200

作者: jack, 发表于: Tuesday, June 16, 2020, 09:25 (632天前)

我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!

151.Mi restis ekster la domo, sed rigardis tra la nefermita dompordo.
我待在屋外,但从没有关死的房门注视着。
152.Dek minutoj pasis, kaj la du viroj reaperis. 十分钟过去了,这两个人又出现了。
153.Atendu min en la manĝoĉambro. 你在餐厅等我吧。
154.La plej multaj homoj preferas printempon.  大多数人都喜欢春天。
155. Li prenis la leteron de la tero kaj legis ĝin atente.他把信从地上捡起来,仔细阅读着。
156. Li parolis al sia kunulo. 他跟他的同伴说了几句话。
157. Li preskaŭ ploris. 他几乎都快要哭了。
158. Vi ne volas helpi min? 你不想帮我吗?
159. Mi skribis mian nomon kaj adreson sur la koverto. Li certe povas vidi
 (Li neniel ne povas vidi.)
我把我的名字和地址都写在了信封上了,他不可能看不见的。
160.Li atendas kun pli da espero. 他怀着更大的希望等待着。
161.Malsamaj pensmanieroj kondukas al malsamaj esprimmanieroj.
不同的思维方式导致了不同的表达方式。
162. Kion mi diris al li. 我就是这样跟他说的。
163. Ĉiuj lingvoj havas sian propran esprimon.  所有的语言都有自己的表达方式。
164.Ni ne konis unu la alian antaŭ du  jaroj. 2年前我们相互还不认识。
165. Fiŝo havas naĝkapablon denaske. 鱼有天生的游泳能力。
166. Mi ofte renkontas problemon en mia lernado.  我在学习中经常遇到问题。
167. Somero estas la plej varma sezono kaj dum tiu periodo oni povas malmulte 
vesti sin kaj ŝpari monon.
 (句中的 sin 为反身代词,相当于themselves; vesti sin = dress themselves)
夏天是最热的季节,在此期间,您可以少穿衣服并省钱。
168. Sed mi ŝatas aŭtunon, ĉar dum tio estas nek varme kaj malvarme, kaj ne pluvas
tiel ofte kiel printempo.
但是我喜欢秋天,因为秋天既不冷也不热,不像春天那样经常下雨。
169. Feliĉan familion vi havas.   你有一个幸福的家庭。
170. Jes. mi estas feliĉa, sed mia edzino ne. Ŝi pli multe faras ol mi en nia familio.
(En nia hejmo, ŝi faras pli ol mi.)
是的,我很幸福,但我的妻子却不幸福。 在我们家庭中,她比我做得更多。
171. Nuntempe la tagoj estas la plej mallongaj dum la tuta jaro. 现在白天是一年当中最短的。
172. Mia edzino estas en kuirejo por prepari vespermanĝon.  我太太在厨房准备晚餐。
173.Ĉar printempe floroj floras kaj plantoj verdiĝas.  因为春天鲜花盛开,树木变绿了。
174. Ĉiu posttagmeze mi kutime dormas ĝis vespero. 我通常每天下午睡到黄昏。
175. Ĉiutage ni devas preni manĝojn trifoje.  每天我们吃三餐。
Ni manĝas tri manĝojn tage.
176. Jes. Vi tute pravas.  是的,你完全正确。
177. Vi progresas rapide! 你进步得好快。
178. Mia unua fremda lingvo estas angla lingvo. 我的第一门外语是英语。
179. Nia denaska lingvo estas la ĉina.  我们的母语是中文。
180. Mi devas fari mian vespermanĝon nun. 我现在要去做晚餐了,
181. Mi estas mallaboremulo, sed mia edzino estas laboremulo. Ŝi naskiĝis en bov-jaro.
我是个懒惰的人,但我的妻子是个勤快的人。 她出生于牛年。
182. Bonan apetiton.  祝你好胃口。
183. Mi naskiĝis en la jaro de muso.  我出生于老鼠年。
鼠年、牛年、虎年、兔年、龙年、蛇年、马年、羊年、猴年、鸡年、狗年、猪年。
Jaro de la Rato, Jaro de la Bovo, Jaro de la Tigro, Jaro de la Kuniklo,
Jaro de la Drako, Jaro de la Serpento, Jaro de la Ĉevalo, Jaro de la Kapro,
Jaro de la Simio, Jaro de la Koko, Jaro de la Hundo, Jaro de la Porko.
184. Mia edzino ne interesiĝas pri Esperanto.  我太太对世界语不感兴趣。
185. Li reiris al la kampoj malrapide. 他又慢慢地回到了田地里。
186.La ĉambro estas tute malplena, sed li eniris kaj elportis la pakaĵon. De  kie ĝi venis?
房间完全是空的,但他进去以后又提着一个箱子出来了,那么这个箱子是从哪来的呢?
187.Ĝi ne povis marŝi kaj ĝi ne povis trairi la murojn. Do, devas esti, ke iu metis ĝin
tien. Oni enmetis ĝin dum la nokto.
它自己是不会走的,也不可能自己穿过那些墙,一定是有人把它放在那里的。是有人晚上放进去的。
188.Ni konstante rigardis la pordon kaj trovis neniun irantan.
我们一直盯着那扇门,没有发现什么人走进去过。
189.Ĝi estas sekreta afero. 这的确很神秘呀。
190.Mi ne dubas, ke li estas komercisto, kiu aĉetas ion de la onklo.
我不怀疑他是个商人,也不怀疑他从叔叔那里买了一些东西。
191.Sed mi tre dubas, ke tio estas farmproduktaĵo. 但我非常怀疑那些东西是农产品。
192.Pasis tuta semajno dum kiu nenio okazis. 整整一周过去了,什么事情也没有发生。
193.Unu nokton, li subite vekiĝis. Estis iu en la ĉambro.有一天晚上他突然醒过来,房间里有一个人。
194.“Kiu estas tie?”li demandis. “谁?” 他问到。
195.“Estas mi. Aŭskultu! Mi aŭdis ion malsupre.” “是我,你听!我听到下面有东西。”
196.Mi aŭdis voĉojn. 我听到有说话声。
197.Ili parolis mallaŭte, sed mi ne povis aŭdi la vortojn.他们在低声交谈着,但我听不清他们在讲什么。
198.Tiam ili aŭdis alian brueton. 就在那时他们听到了其他动静。
199.Ili iris silente al la pordo de la dormĉambro por pli bone aŭdi.
他们悄无声息地走向卧室的门,想要听得更清楚一些。
200.Mi klare aŭdis paŝojn. 我清晰地听到了脚步声。

初学者的笔记 (III) 151 - 200

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Tuesday, June 16, 2020, 11:31 (632天前) @ jack

165. Fiŝo havas naĝkapablon denaske. 鱼有天生的游泳能力。
我这样翻译:鱼天生就会游泳。

167. Somero estas la plej varma sezono kaj dum tiu periodo oni povas malmulte
vesti sin kaj ŝpari monon.
(句中的 sin 为反身代词,相当于themselves; vesti sin = dress themselves)
夏天是最热的季节,在此期间,您可以少穿衣服并省钱。

oni 不是“您”的意思。

168. Sed mi ŝatas aŭtunon, ĉar dum tio estas nek varme kaj malvarme, kaj ne pluvas
tiel ofte kiel printempo.
但是我喜欢秋天,因为秋天既不冷也不热,不像春天那样经常下雨。

既不冷也不热
请查阅曹东海语法中连词一章关于NEK的论述。

175. Ĉiutage ni devas preni manĝojn trifoje. 每天我们吃三餐。
Ni manĝas tri manĝojn tage.

请翻译:1,我们每天吃三次苹果。
2. 我们每天吃三 个 苹果。
manĝaĵo. Tio, kio povas esti manĝata。


178. Mia unua fremda lingvo estas angla lingvo. 我的第一门外语是英语。
angla lingvo → la angla lingvo

186.La ĉambro estas tute malplena, sed li eniris kaj elportis la pakaĵon. De kie ĝi venis?
房间完全是空的,但他进去以后又提着一个箱子出来了,那么这个箱子是从哪来的呢?

但他进去以后又提着一个箱子出来了
la pakaĵon 指上文提到的那个箱子,不是随便哪个。
世界语文中没有“又”。

初学者的笔记 (III) 151 - 200

作者: jack, 发表于: Saturday, June 20, 2020, 14:34 (628天前) @ anniespera

1. 我们每天吃三次苹果。
2. 我们每天吃三个苹果。
1. Ni manĝas pomojn tri fojojn ĉiutage.
2. Ni manĝas tri pomojn ĉiutage.

初学者的笔记 (III) 151 - 200

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Saturday, June 20, 2020, 17:33 (628天前) @ jack

理解表达是对的。

每次我提出这样的问题,都是因为你帖子里有类似的问题,所以请及时调整。

主题RSS Feed
powered by my little forum