初学者的笔记 (III) 501 - 550
我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!
501.Mi aŭdis la turnon de ŝlosilo en la seruro. 我听到了钥匙在锁里的转动声。
502.Li estis tro laca, ĉar li ne dormis la tutan nokton/dum la tuta nokto.
他太累了,因为整个晚上都没有睡觉。
503.Do kiam li kuŝiĝis sur la lito, li baldaŭ ekdormis.所以他一躺到床上,立刻就睡着了。
504.Kiam li vekiĝis, la suno brilis sur la liton kaj la seĝon en angulo de la ĉambro.
他醒来时,太阳已经照在了他的床上和房间墙角的那把椅子上。
505.Krom tio, estas nenio alia. 除此之外,再也没有其他东西了。
506.Kvankam li vekiĝis, li ankoraŭ kuŝis en la lito ĉar li sentis sin iom laca.
虽然醒了,但他还是躺在床上,因为他感到还是有点累。
507.Kie nun vi estas? 你现在人在哪里?
508.Feliĉe, li ne vidis min kaj ne sciis kie mi kaŝis min.幸运的是,他没看到我,也不知道我躲在哪里。
509.Ĝis nun li ankoraŭ scias nenion pri la afero. 到目前为止,他对这件事情仍然是一无所知。
510.Ĉu li jam trovis, ke ni ne estas hejme? 他会否已经发现我们不在家里吗?
511.Se jes, kion mi devas diri al miaj gepatroj? 如果是的话,我该如何跟我父母交代呢?
512.Kiel mi povas klarigi tion? 这件事情我怎么能讲得清楚呢?
513.La ŝoforo diris ke post malpli ol du horoj ni povos atingi hejmon
司机说,不到两个小时我们就可以回家了
514. Hodiaŭ ni propagandis Esperanton surstrate. 我们在大街上推广世界语。
515. Mi estas survoje al mia hejmo. 我在回家的路上。
516.Ne kuŝu sur la lito. 别躺在床上。
517.Mi vidis iun suprenirantan la ŝtuparon. 我看到有人上了楼。
518.Li eniris kun telero, sur kiu estis kelkaj pecoj de pano.他端着盘子走了进来,盘子里面有几块面包。
519."Jen via matenmanĝo. Estas akvo en la kruĉo." Li signis per la mano al la tablo.
“这是你的早餐,水壶里有水。”他用手指了指桌子。
520.Kie estas via taso? 你的杯子在哪里?
521.Kial vi deziras tason? Vi havas manojn, ĉu ne? 你要杯子干嘛?你有手啊,是不是?
522.Kun mallonga rido li eliris, kaj la pordo denove estis ŝlosita.他笑了一下出去了,门又锁上了。
523.Li frapis la pordon per la mano. 他用手敲了一下门。
524. Li kriis laŭte. 他大声叫喊。
525.Li aŭdis, ke liaj paŝoj revenis, kaj la pordo denove malfermiĝis.
他听到他的脚步声又回来了,门又打开了。
526.Li marŝis rekte al la fenestro. 他直接走向窗子。
527.Li trovis nenion en la kesto de la tablo. 他发现桌子的抽屉里什么都没有。
528.Li turnis sin al mi. 他转过身来面对我。
529.La knabo penis defendi sin, sed li povis fari nenion kontraŭ la granda, forta viro.
小男孩极力保护自己,但面对这个高大而强壮的男人,他什么也做不了。
530.La patro tenis la knabon facile per unu mano, dum per la alia li donis al li du fortajn
batojn de la vipo.
父亲用一只手就轻而易举地抓住了这个小男孩,同时用另一只手狠狠地给了他两鞭子。
531.Li sentis la severan doloron ĉe la dorso, kaj apenaŭ povis ne krii.
他觉得背上很痛,几乎禁不住要叫出声来。
532.Tio estas nur por averti vin. 这只是给你一个警告。
533.Ne forgesu! 别忘了!
534.Li rigardis min senespere/sen espero. 他绝望地看了我一眼。
535.Li ne scias kiel eskapi de ĉi tie. 他不知道怎样才能逃离这里。
536.Mi kredas, ke mi eble povus retrovi mian perditan ŝlosilon.
我相信我还能找回我丢失的钥匙。
537.Jen la vojeto (, kiu kondukas) al la hospitalo. 这是通往医院的小路。
538.Unue ni devas eliri el la domo, sed tio ne estas ebla ĉar la pordo estas ŝlosita.
首先我们得从这个房子里溜出去,但这是不可能的,因为门是锁着的。
539.Estas neniu kialo, kial li ne povas fari ĉi tion.
Vi ne havas kialon ne fari ĉi tion.
你没有任何理由不做这件事情的。
540.Vi devas manĝi iom da pano kaj trinki iom da akvo.你必须吃点面包,喝点水。
541.Manĝinte iom da frukto, li sentis, ke li estas pli forta kaj pli freŝa.
吃了一些水果以后,他觉得自己有劲多了,也精神了些。
542.Eble li povus eskapi tra la fenestro. 或许他能从窗户逃出去。
543.Se li staros sur la seĝo, eble li povos atingi la fenestron.
如果他站在椅子上的话,或许能够得着窗户。
544.Silente li movis la seĝon el la angulo al la fenestro kaj staris sur ĝi.
他悄悄地把椅子从角落里挪到窗下,然后站了上去。
545.Estas tute neeble eskapi de tie. 从那里逃走是绝对不可能的。
546.Dankon pro tiel diri. 谢谢你这么说。
547.Hodiaŭ mi vizitas mian bopatrinon akompanate de mia edzino.
今天,我在妻子的陪同下拜访岳母。
548.Vi estas bona bofilo/bofilino. 你是一个好女婿/媳妇。
549.Dankon pro via kuraĝigo. 谢谢您的鼓励。
550.Kaj morgaŭ mi vizitos mian patrinon laŭ plano. 明天我会按计划拜访我的母亲。