初学者的笔记 (III) 901 - 950

作者: jack, 发表于: Thursday, October 01, 2020, 15:11 (525天前)

我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!

901. Lerni lingvojn estas ideala maniero por preventi malsanon Alzheimer.
学习语言是预防老年痴呆症的一个比较理想的方法
902. Morgaŭ estos la 1-a de Decembro. 明天是12月1日。
903. Dimanĉe posttagmeze , de la tria ĝis la kvina okazos Esperanto-kurso en la
ladderĉambro unua-etaĝe de orienta parto de Chenzhou-a Naŭa Mez-lernejo.
星期天下午3:00~5:00在郴州市第九中学东校区一楼阶梯教室举行世界语学习活动。
904. Bonvenigu vin ĉeesti laŭ ĝust-tempo. 欢迎您按时参加。
905. En la sama tempo ĉiusemajne okazos la sama kurso, ne forgesu!
每周的同一时间都有学习活动,别忘啰!
906. 【Sciigo】 【通知】
907. ChenzhouUrba Esperanto-Asocio(CZEA) 郴州市世界语协会(CZEA)
908. Majstri Esperanton estas facile. (multlingvulo) 掌握世界语是很容易的。 (多语言者)
909. Jen kial mi devas lerni tri fremdajn lingvojn samtempe post emeritiĝo.
这就是为什么我退休以后要同时学三门外语的原因。
910. Mi ĝojas, ke vi povas diri tiel. 你能这样说, 我很开心。
911. Mi deĵoras en la oficejo. 我在办公室值班。
Mi estas en mia oficejo por deĵori. 我在办公室值班。
912. La artikolo, kiun vi verkas, estas facile komprenebla. 你写的文章很容易理解/很好懂。
913. Ni diskuti kunlaboreblecon inter ĉinaj kaj japanaj kompanioj.
我们讨论了中国和日本公司之间的协作工作。
914. Dankon pro via helpo. 感谢你们的帮助。
915. Ĉiu fabelo komencas "lam en la fora tempo' ...每个故事都是从“从前呐 .... ”开始的。
916. Tiuj estas pli taũgaj por viroj. 这些更适合男人。
917. Mi devas iri dormi pli frue. 我得早点睡。
918. Jen estas tradicia kostumo, per tio mia avino kaj praavino vestigis.
这是我祖母和曾祖母曾经穿过的传统服装。
919. Sed nun, malmultaj virinoj portas tiajn vestojn. 但是现在很少女人穿这样的衣服了。
920. Ili portas tiajn vestojn nur en geedzigo festo. 他们只在婚礼上穿这种衣服。
921. Neniam militos inter ni. 我们之间永远不要有战争。
922. Tre ĝoje konatiĝas kun vi ĉiuj. 认识你们大家,我很高兴。
923. Mi vekiĝas tre frue ĉiun matenon, mi planas ellitiĝi je kvina kaj duono. Post ellitiĝo, mi lavas mian vizaĝon, kaj brosas miajn dentojn.
每天早上我都醒得很早,我计划五点半起床。起床后,我洗脸刷牙
924. Poste mi veturas mian elektran biciklon por la laboro.  然后我骑电动车去上班。
925. Ĉi-tagmeze mi prenis buson hejmen por tagmanĝi . 今天中午,我坐公交车回家吃午饭。
926. Hodiaŭ estas sabato, la lasta tago de novembro.
今天是周六,11月份最后一天。
927. Ĉi-antaŭtagmeze je la 8-a horo, mi iris al la urbeto por aĉeti manĝaĵojn.
上午8点, 我去镇上买菜。
928. Ĉi-tagmeze, mi iris hejmen por kuiri tagmanĝaĵon kaj poste tagmanĝis kun mia malpliaĝa
frato.中午,我回家做午饭,然后和我弟弟一起吃午饭。
929. Ĉi-posttagmeze, mi iris al Yunlong-urbeto kun miaj du fratoj kaj por trinki teon.
今天下午,我和两个弟弟到云龙镇喝茶。
930. Mi verkis artikolon pri nia urbo en Esperanto enkonduki nian urbon.
我用世界语写了一篇介绍我们城市的文章。
931. Ĉi tio estas la unua paŝo al sukceso. 这是成功的第一步。
932. Mia plumnomo estas .... 我的笔名是 ...
933. En la novjara vespero mi iros en la domon de mia patrino. 除夕夜,我会去我母亲家。
934. Hodiaŭ estas la unua tago de la lasta monato de la jaro 2019.
今天是2019年最后一个月的第一天。
935. Li ĉeestis la Nacia Kongreso de ĈKP lastan monaton.
他上个月出席了中共全国代表大会。
936. la ĉina karakteriza socialisma vojo 中国特色的社会主义道路
937. En la kunveno, mi rekonis novan esperantan amikon.在会上,我认识了一个新的世界语朋友。
938. Ni interŝanĝis informojn pri nia laboro, kaj li poste volis aliĝi al nia Esperanto-asocio.
  我们互相交流了我们的工作信息,之后他表示愿意加入我们的世界语协会。
939. Ĉi-posttagmeze mi verkis la laborplanon de nia asocio en la jaro 2020.
今天下午,我写了我们协会在2020年的工作计划。
940. Komenco bona, laboro duona 良好的开端,成功的一半。
941. Mi pezas 55 kilogramojn. Li estas duoble pli peza ol mi.
我体重55公斤。他比我重两倍。(他的体重是165公斤)
942. Mi pezas 55 kilogramojn. Li estas trioble tiom peza, kiom mi.
我体重55公斤。他的体重我的三倍。(他的体重是165公斤)
943. Mia laboro komenciĝis je la sepa horo. 我7点开始上班。
944. Kamaradoj, nun ni komencu nian lecionhoron. 同志们,现在我们开始上课。
945. Jam estas tempo por fini nian lecionon. 下课的时间已经到了。
946. La unua lecionhoro komenciĝos je la oka. 第一节课将在八点开始。
947. La unua lecionhoro finiĝos je kvarono antaŭ la naŭa. 第一节课将在八点四十五分结束。
948. La pluvo jam ĉesis. 雨已停了。
949. Ŝi ĉesis kanti. 她不再唱歌了。
950. Manĝu nur kiam vi estas malsata. 只有在肚子饿的时候才该吃饭。

讨论学习 diskutu kaj lernu

作者: Solis ⌂, 来自: Urumqi, Xinjiang, Ĉinio 新疆乌鲁木齐, 发表于: Saturday, October 03, 2020, 21:10 (523天前) @ jack
编辑: Solis, 时间: Saturday, October 03, 2020, 21:18

原句:
903. Dimanĉe posttagmeze , de la tria ĝis la kvina okazos Esperanto-kurso en la ladderĉambro unua-etaĝe de orienta parto de Chenzhou-a Naŭa Mez-lernejo.
星期天下午3:00~5:00在郴州市第九中学东校区一楼阶梯教室举行世界语学习活动。
讨论:
世界语的楼梯、台阶是 ŝtupo,阶梯教室中的阶梯,不应该直接用英语的 ladder。阶梯教室,可以写成 ŝtupa klasĉambro。

原句:
907. ChenzhouUrba Esperanto-Asocio(CZEA) 郴州市世界语协会(CZEA)
讨论:
郴州(市)世界语协会,可以写成 Chengzhou-a Esperanto-Asocio,不用写 urba。

原句:
913. Ni diskuti kunlaboreblecon inter ĉinaj kaj japanaj kompanioj.
我们讨论了中国和日本公司之间的协作工作
讨论:
kunlaboreco 中的词缀 -ec,可以省略,这样短一些,也不影响词意。

原句:914. Dankon pro via helpo. 感谢你们的帮助。
讨论:
pro 还是 por?

原句:
915. Ĉiu fabelo komencas "lam en la fora tempo' ...每个故事都是从“从前呐 .... ”开始的。
讨论:
iam en la fora tempo,好像翻译成 ”很久以前“比”“从前”更贴切一些。

原句:
917. Mi devas iri dormi pli frue. 我得早点睡。
讨论:
iri 好像有些多余。
Mi devas dormi pli frue 或者 Mi devas enlitiĝi pli frue 就行了。

原句:
918. Jen estas tradicia kostumo, per tio mia avino kaj praavino vestigis.
这是我祖母和曾祖母曾经穿过的传统服装。
讨论:
per kio 改成 kiun。vestigi 改成 vesti:
Jen estas tradicia kostumo, kiun mia avino kaj praavino vestis.

原句:
921. Neniam militos inter ni. 我们之间永远不要有战争。
注意 militu 和 militos 的区别:
Neniam militos inter ni. 我们之间永远不会有战争。
Neniam militu inter ni. 我们之间永远不要有战争。


原句:
930. Mi verkis artikolon pri nia urbo en Esperanto enkonduki nian urbon.
我用世界语写了一篇介绍我们城市的文章。
讨论:
enkonduki nian urbon 好像是多余的。

原句:
933. En la novjara vespero mi iros en la domon de mia patrino. 除夕夜,我会去我母亲家。
讨论:
mi iros en la domon de mia patrino. 我将走进我母亲的家。
mi iros al la domo de mia patrino. 我将去我母亲家。

讨论:
原句:944. Kamaradoj, nun ni komencu nian lecionhoron. 同志们,现在我们开始上课。
原句:946. La unua lecionhoro komenciĝos je la oka. 第一节课将在八点开始。
原句:947. La unua lecionhoro finiĝos je kvarono antaŭ la naŭa. 第一节课将在八点四十五分结束。
讨论:
lecionhoro,写成 leciono 就行了。

--
绿网 中国世界语网站
http://reto.cn
Verda Reto koni ĉinion per esperanto
http://esp.reto.cn

讨论学习 diskutu kaj lernu

作者: jack, 发表于: Sunday, October 04, 2020, 06:07 (522天前) @ Solis

非常感谢。都已经改过来了。

主题RSS Feed
powered by my little forum