初学者的笔记 (IV) 101 - 150

作者: jack, 发表于: Sunday, October 25, 2020, 06:13 (501天前)

我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!

101. Kio vi estas? 你是做什么的?
102. Kio estas via fako? 您的专业是什么?
103. Mi estas komercisto/ĵurnalisto/kantisto/sciencisto/ŝoforo/taksiisto/pentristo/tajloro/barbiro.
我是商人,记者,歌唱家,科学家,司机,出租车司机,画家,裁缝,理发师。
104. Kio estas via ŝatokupo /hobio? 你的业余爱好是什么?
105. Mi ŝatas sporton(kaligrafion, muzikon, fotadon, poŝtmarkkolektadon, ludi kartojn, ŝakon,
tablotenison, futbalon, basketbalon, naĝadon, bicikladon, fiŝkaptadon)
我喜欢运动 (书法,音乐, 摄影,集邮,玩牌,下象棋,
打乒乓球,足球,篮球,游泳,骑自行车,钓鱼)。
106. Ĉu vi unuafoje vizitas Ĉinion? 你是第1次来中国吗?
107. Ĉu vi unuafoje partoprenas ĉi tiun kunvenon?
你是第1次参加这次会议吗?
108. Jam duafoje. 是第二次了。
109. Ili estas iom tro fakaj kaj malfacilaj por mi. 它们有点太专业了,对我有点难。
110. Kian impreson vi havas pri la urbo? 您对这个城市的印象如何?
111. Ĉu mi povas uzi B krom A? 除了A,我还可以用B吗?
112. Ĝenerale oni ne bezonas distingi inter inaj kaj viraj substantivoj dum esprimado de okupoj.
Sed kelkfoje oni povas uzi inaj substantivoj por emfazi ĝenron. Mia demando estas ĉu mi
povas uzi virina instruisto aldone al instruistino?
一般来说,在表达一个职业时,没有必要去区分阴阳性名词,但有时候为了强调性别,
我们也可以用阴性名词。我的问题是除了instruistino我还可以用virina instruisto吗?
113. Bonvolu diri ĝin al li. 麻烦你帮我转告他一下。
114. Mi petis al ŝi manĝi hodiaŭ tagmeze. 今天中午我约了她吃饭。
115. Li vere atentas. 他真的很细心。
116. Mi estas tro maljuna por memori. 我岁数大了,记不住事情。
117. Mi faris rezervon ĉe tiu restoracio. 我已经在那个餐厅定了位置。
118. Kiom longe li foriris? Ĉirkaŭ dek minutoj! 他走了多久了?大概十分钟吧!
119. Vi malfruas. 你来晚了。
120. Kial tiel mistera? Kion malfacilas diri? 干嘛那么神神秘秘的?有什么不好说的?
121. Kial vi ŝajnas esti malsama homo? 你怎么好像变了一个人?
122. Vi nun povas purigi ĉi tiun ĉambron. 你现在可以打扫这个房间了。
123. La problemo estu kun li. 问题应该出在他那里。
124. La sola maniero nun estas evitigi lin veni. 现在唯一的办法就是让他不要来。
125. Kie estas la necesejo? Iru rekte kaj turnu maldekstren. 请问洗手间在哪里?直走左转。
126. Ĉu iu estas interne? 里面有人了吗?
127. Pardonu, mi ne volis diri ĝin. 不好意思啊,我不是故意这么说的。
128. Akuzu min, dek minutojn malfrue. 都怪我,晚了十分钟。
129. Ne kulpigu lin, ĝi estas mia problemo. 别怪他,是我的问题。
130. Ĉu vi rimarkis, ke li estas iomete malsama ol antaŭe? 你有没有发现,他和以前有点不一样?
131. Mi trovas vin ŝanĝita. 我发现你变了。
132. Alportu al li kelkajn vestojn kaj librojn. 你给他带点衣服和书过去。
134. Li estis murdita hieraŭ. 他昨天被人暗杀了。
135. Jen mia persona afero, kaj mi ne povas diri al vi. 这是我的私事,我可以不告诉你。
136. Vi bezonas kunlabori kun ŝia laboro. 你要好好配合她的工作。
137. Bonvolu malfermi la skatolon. 请把箱子打开。
138. Pardonu, vi denove perdis. 不好意思,你又输了。
139. Bonvolu atendi iom da tempo, mi iros al la necesejo. 请稍等我一会儿,我去一下洗手间。
140. Kial vi estas ĉi tie? 你怎么会在这里?
141. Vi devas esti zorgema, ĉi tiu skatolo eble mortigos vin.
你要小心,这个箱子可能会要了你的命。
142. Kredu min, ĉi tio estas via sola eblo. 相信我,这是你唯一的选择。
143. Ne hezitu plu, ni ne havas tempon. 别再犹豫了,我们没有时间了。
144. Nia hejmo estas tre proksima al ĉi tie, mi povas reiri piede.
我们家离这里很近,我可以走回去的。
145. Kial vi helpas min? 你为什么要帮我?
146. Feliĉe ĉi-foje li helpis nin, alie la aferoj plimalbonigus.
这回幸亏他帮了我们,不然事情就搞大了。
147. Ŝajnas, ke li vere ne estas la speco de homo, kiun vi diras.
看来他还真不是你说的那种人。
148. Sed vi ankoraŭ devas esti singarda kaj teni certan distancon de li.
但你还是要小心点,要跟他保持一定的距离。
149. Ĉu vi povas gajni ŝian koron dependas de via kapablo.
您能否赢得她的芳心,就要看你的本事了。
150. Vi rompis ies koron. 你伤了人家的心了。

主题RSS Feed
powered by my little forum