初学者的笔记 (VI) 301 - 350
我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!
301. Iru al mia domo por vespermanĝo! 去我家吃晚饭吧!
302. Mi reprenos vin persone. 我会亲自去接你的。
303. Ŝi estas grava persono. 她是一个重要人物。
304. Ĉu li konas vian identecon? 他知道你的身份吗?
305. Mi gajnis lian plenan fidon. 我已经获得了他的充分信任。
306. Vi ne kontaktis nin tiel longe, kion vi faras? 你那么长时间没有联系我们,你在干嘛呀?
307. Kun li, sen li, ĝi samas. 有他没他都一样。
308. Kio okazas al vi? 你这是怎么了?
309. Mi ne mensogis. 我没撒谎。
310. Vi havas nur unu ŝancon, ĉu vi povas kapti ĝin? 你只有一次机会,你能抓得住吗?
311. Ne estu nervoza, mi donos al vi tempon. 你不用紧张,我给你时间。
312. Li ĉiam vivas en niaj koroj. 他永远活在我们心中。
313. Pensu pri ĝi mem. 你自己也好好想一想。
314. Estu singarda, ke li portas malgrandajn ŝuojn por vi.小心他给你穿小鞋。
315. Li neniam diris al mi pri ĝi. 他从来没有跟我说起过这件事情。
316. Li estas kun mi nun. Ne zorgu. 他现在跟我在一起,你不用担心。
317. Mi ankoraŭ havas iom da laboro por fari, atendu min iom da tempo.
我手上还有一些活没干完,你稍等我一会儿。
318. Jen mia unua Ĉina Nova Jaro en Ŝanhajo. 我这是第一次在上海过年。
319. Ĉi-jare mi pasigis ĉinan Novjaron en Ŝanhajo. 今年我在上海过春节。
320. Diru, ĉu tio, kion mi diris, pravas? 你说, 我说得对不对?
321. Li eble ne memoras ĉi tiujn aferojn. 他可能不记得这些事情了。
322. Lastatempe mi havas kunvenon preskaŭ ĉiutage. 最近我几乎每天都开会。
323. La naskiĝtago de Zamenhof proksimiĝas kaj multaj geesperantistoj loĝantaj en diversaj
kontinentoj festas lian naskiĝtagon per diversaj manieroj.
柴门霍夫的生日快到了,生活在不同大陆的许多世界语者以各种方式庆祝他的生日。
324. Gratulon al lia naskiĝtago! 祝贺他的生日!
325. Mi instruas lin paroli ĉine. 我在教他讲中国话。
326. Li instruas min lerni la ĉinan lingvon. 他在教我学中国话。
327. Li povas paroli la ĉinan flue. 他能流利地讲汉语。
328. Ni surpriziĝis, ke la domo establis ligon kun la interreto.
我们很惊讶,房子已经链接上了网络。
329. Faru en Romo kiel romianoj. 你要入乡随俗。
330. Ne gravas kion vi faras, vi ne povas simple fari ĝin laŭ viaj propraj ideoj.
不管做什么事情,不能只按照你自己的想法去做。
331. Ne gravas kion li diras, ni ĉiuj aŭskultas. 不管他说什么,我们都要听着。
332. Ĉu vi pensas, ke ni vere ne scias, kion vi faris lastatempe?
你以为我们真的不知道你最近干了些什么吗?
333. Li sekvis vin, kiel vi ne povis scii? 他是跟着你去的,你怎么可能不知道?
334. Vi devas obei miajn ordonojn senkondiĉe. 你必须毫无条件地服从我的命令。
335. Almenaŭ vi diru saluton antaŭ ol foriri! 起码也应该打个招呼再走啊!
336. Kion vi rigardas, ĉu vi ne konas min? 看什么看啊,你不认识我呀?
337. Vi estas malracia. 你这是不讲理。
338. Ankaŭ mi tiel opinias. 我也是这么认为的。
339. En nia lando, oni ne uzas dolarojn. 我国不使用美元。
340. Ĉi tie, tio estas populara precipe antaŭ Kristnasko kaj Novjaro!
在这里,这非常流行,尤其是在圣诞节和新年之前!
341. Mi sekvis mian filinon al la dentisto ĉi tiu mateno. Sed mi forgesis informi mian
instruiston pri la vizito al la dentisto.
今天早上,我跟着女儿去看牙医。 但是我忘了告诉我的老师去看牙医了。
342. Mi volas scii, ĉu tio estas reciproka. 我想知道这是不是相互的。
343. Ĉu vi ne scias?! 你不知道吗?
344. Mi ne scias, kion signifas reciproka. 我不知道互惠的意思。
345. Mi estas tie ĉi, Patro! 我在这里,父亲!
346. Montru al mi ĉiujn informojn. 把所有的资料都拿给我看一下。
347. Subskribu vian nomon sur ĝi. 在这个上面签上你的名字就可以了。
348. Mi tute ne scias en kiu unuo ŝi nun laboras. 我根本不知道她目前在哪个部门工作。
349. Mi ankoraŭ laboras tie nun. 我现在还是在那里工作。
350. Estas stranga, mia kolo subite sentas pli bona. 很奇怪,我的脖子突然感觉好多了。