初学者的笔记 (VI) 451 - 500
我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!
451. Li do estas via patro? 那他就是你的父亲?
452. Ne parolu malsaĝe. 别胡说。说话别那么没水平。
453. Vi perfekte scias, kion mi volas diri. 你很清楚我想要说什么。
454. Estas pseŭdo-turka restoracio. Do ne trompu vin. 这是一家伪土耳其餐厅。所以别上当。
455. Li portas strangajn vestaĵojn. 他穿着奇怪的衣服。
456. La kelneroj estis vestitaj per tiel nomataj naciaj vestoj multkoloraj.
服务员穿着所谓的各种颜色的民族服装。
457. Ĉu vi ŝatus iom da supo? 你想不想喝点汤?
458. Mi ankoraŭscivolas el kio ĝi estas farita. 我还是想知道这个东西是用什么做的。
459. Sed krom tio, mi ne scias, kion alian mi povas fari.但除此之外,我不知道我还能干什么。
460. Kiu alia farus ĝin krom li? 除了他之外,还有谁会做这件事?
461. La salato estas tre bona, sed la kuko estas treege dolĉa, kaj same la kafo. Ili enmetas tro multe da sukero.
沙拉太好吃了, 但蛋糕太甜了,咖啡也一样。他们在里面放了太多的糖。
462. En novjara vespero la placo estas plena de homoj. 除夕之夜,广场上全是人。
463. En lia plano, ĉi tiu projekto okupas tre gravan lokon, kaj mi surprizas tion.
在他的计划中,这一项目占了很重要的位置,对此我感到很惊讶。
464. Ne ridu pri mi, aŭ mi ne daŭrigos la rakonton. 不要嘲笑我,否则我就不再继续讲了。
465. Okazis io. 出了点事。
466. Du el la soldatoj estis furiozaj, ĉar la kelnero ne volis porti al ili bieron. La aliaj provis ilin silentigi, kaj finfine speco de milito komenciĝis inter ili.
其中两名士兵很生气,因为服务员不想给他们啤酒。其他人试图让他们保持沉默,最后他们之间爆发了一场斗殴。
467. Ili batis unu la alian. 他们相互攻击。
468. Subite, jen unu telero flugis tra la aero, poste du, tri, kvar, kvin aliaj teleroj, unu taso eĉ flugis ĝis la plafono.
突然,一个盘子飞过空中,然后又有两个,三个,四个,五个盘子,一个杯子甚至飞到了天花板上。
469. Vi estas modelo por nia lernado. Ni devas lerni de vi.
你是我们学习的榜样。我们必须向你学习。
470. Kion vi faras? Iru kaj estingu la fajron! 愣着干嘛?快去灭火!
471. Mi devas kalkuli ĉi tiujn aferojn unue. 这些事情我必须先搞清楚。
472. Mi ne povas doni al vi la respondon nun. 我现在给不了你答案。
473. Strange, kiel tiu loko povus ekbruliĝi? 奇怪的是,那个地方怎么会着火?
474. Neniu rajtas forlasi ĉi tie ĝis la afero estos klarigita.
在这个事情查清楚之前,任何人都不许离开这里。
475. La kelo havas sufiĉe da akvo kaj manĝaĵoj por subteni almenaŭ 100 homojn dum dek
monatoj.
地下室有足够的水和食物,至少可以维持100个人十个月的生活。
476. Mi iros al Ŝanhajo meze de julio. 七月中旬我会去上海。
477. La frazo estas nekomprenebla por mi. 这句话令我难以理解。
478. Kiu studas funde, tiu ricevas abunde. 学得越深,得到的就越多。
479. Gratulon al vi! 恭喜你!
480. Kia ĝojo! 太高兴了!
481. Kia bruo! 好吵啊!
482. Tre bela atmosfero ĉi tie, ĉu ne? 这里的气氛真好,是吧?
483. Estas kuraĝe resti tie. 待在那里是需要勇气的。
484. Kian vivon vi havas! 你这叫过的是什么生活啊!
485. Ĉu vi neniam rimarkis ĝin? 你就从来没有注意到这个吗?
486. Krome li superis ĉiujn taskojn en la unua duono de la jaro.
此外,他还超额完成了上半年所有的任务。
487. Krome li pagis ĉiujn siajn ŝuldojn. 此外,他还还清了所有的债务。
488. Mi ne konas vin sufiĉe, sed via kuraĝo ne mirigas min.
我对你的了解还不够,但是你的勇气并不会让我感到惊讶。
489. Vi estas perfekta virino. 你是一个完美的女人。
490. Mi rimarkis tre bedaŭrindan aferon, nome, ke lia frato subite ne plu troviĝas en la domo.
我注意到一个非常不幸的事情,即他的兄弟突然不在家里了。
491. Li certe foriris. 他肯定是走了。
492. Mi ne interesiĝas pri ĉi tiu afero. 我对这件事情不感兴趣。
493. Pardonpetoj estas senutilaj. 道歉没有用。
494. Bedaŭri ne helpas. 道歉是无济于事的。
495. Venontfoje vi havas ŝancon. 下一次你还是有机会的。
496. Estas tre bedaŭrinda afero. 这是一件非常遗憾的事情。
497. Ĝi montras, ke ŝi ne estas plene perfekta. 这表明她也并不是十分完美。
498. Eble vi pravas. 也许你是对的。
499. Li estas ne nur la plej fekunda aŭtoro en la historio de la hungara literaturo, sed ankaŭ la plej fekunda inter ĉiuj vivantaj aŭtoroj de la mondo.
他不仅是匈牙利文学史上最多产的作家,而且还是世界上所有在世作家中最多产的作家。
500. Sed bedaŭrinde eĉ unu el liaj libroj mi ne legis.可遗憾的是,我甚至连他的一本书都没有读过。