初学者的笔记 (V) 251 - 300
我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位朋友对里面的错误加以修正。谢谢!
251. Estas arbaro kaj paŝtejoj apud la monto. 山附近有森林和牧场。
252. La monto estas malalta. Ĝi estas nur monteto. 山不高。只是一座小山。
253. Sur la monteto staris kapelo. 在小山上矗立着一座小教堂。
254. Ĉe la limo de la arbaro estas fonto, kiu elŝprucas el la tero inter ŝtonoj.
在森林的边缘有泉水,泉水从石头中的地底下涌出。
255. La akvo estas freŝa, pura kaj travidebla.
水是新鲜,干净和透明的。一个小男孩口渴时经常去那里喝水。
256. Mi iras ofte por trinki tie, kiam mi estas soifa. 我口渴时经常去那里喝水。
257. Li havas hundon, por gardi la ŝafojn. 他有只狗,用来看护羊群。
258. Li estis ĝoja kaj li kantis gaje. 他很高兴,快乐地唱着歌。
259. Eble la panisto mortis, ĉar li estis malsana la lastajn tagojn.
也许面包师已经死了,因为他最近几天生病了。
260. Li pensis pri sia familio. 他想到了家人。
261. Li venis iam al nia lernejo. 他曾经来过我们学校。
262. Li venos iam al nia lernejo. 他总有一天会来我们学校。
263. Infanoj ludantaj feliĉe en la ĝardeno la tutan tagon kreskos.
整日在花园里快乐玩耍的孩子也会长大的。
264. Li pensis longe pri tio. 这件事情他已经考虑了很长时间。
265. Li jam ne estas videblaj sur la vojo. 他已经消失在路上了。
266. Sur la kampo la ŝafoj trankvile sin paŝtis, kaj la hundeto kuris ĉirkaŭ ili.
羊在田野里静静地吃着草,小狗在它们周围跑来跑去。
267. Li trovis la klasĉambro malplena. 他发现课室是空的。
268. Mi trovis la ĉambro plena. 我发现房间是满的。
269. La birdo elflugi (enflugi). 小鸟飞了出去(进来)。
270. Mi ne vidis tion, kion vi donis al li. 我没有看到你给了他什么东西。
271. Mi devas fini la laboron antaŭ ol foriri. 我必须在离开之前完成工作。
272. Ni enŝpiĝos por vojaĝo. 我们将乘船旅行。
273. Via tasko estas servi al la popolo. 你们的工作就是为人民服务。
274. Mi vidis birdon flugantan al la tegmento. 我看到一只小鸟飞到了屋顶。
275. Li ĉirkaŭrigardis kaj trovis, ke la vojo estas malplena.
他环顾四周,发现马路上空无一人。
276. Li revenis baldaŭ kaj trovis plurajn gastojn en la ĉambro.
他很快就回来了,发现房间里坐了几个客人。
277. Li subite laŭte kriis. 他突然大声地哭了起来。
278. La aviadilo pendflugis momenton en la aero antaŭ ol forflugis.
飞机在空中盘旋了一会儿,然后就飞走了。
279. Post laboro, mi iris rekte hejmen sen iri ie ajn.
下了班以后,我就直接回家了,哪里也没有去。
280. Ŝajnas, ke ili ĉiuj volas vidi kiel aspektas la nova instruisto.
好像他们都想看看新来的老师长得怎么样。
281. Ŝajnas, ke li tute ne timas. 他好像一点都不害怕。
282. Anstataŭ reveni hejmen el la fabriko, li restis en la lernejo.
他没有从工厂回家,而是留在了学校。
283. Li daŭre lernas malgraŭ malfaciloj. 他不顾困难,坚持学习。
284. Li estas granda drinkulo. 他是个大酒鬼。
285. Preskaŭ ĉiuvespere, li sidas en la trinkejo kaj drinkas.
他几乎每天晚上坐在酒吧里喝酒。
286. Sed interese, ju pli multaj libroj li legis, des pli li sentis sin senscia.
有趣的是,他看的书越多,就越觉得自己无知。
287. Ofte lia edzino devis malfrue nokte venigi lin hejmen el la drinkejo.
他的妻子常常不得不在深夜把他从酒吧带回家。
288. Post laboro hodiaŭ, ne iru ie ajn kaj iru rekte hejmen.
今天下了班之后,哪里也不要去,直接回家。
289. Hieraŭ dense neĝis, sed ne pluvis/ventas. 昨天下了大雪,但没下雨/刮风。
290. Li promesis al sia edzino en la nomo de Dio, ke ĉi tiun fojon li tute certe venos rekte hejmen.
他以上帝的名义,向他的妻子保证,这次他肯定会直接回家。
291. Sed, kiel kutime, mi vane atendis lin pli ol du horojn.
但是,像往常一样,我又白白地等了他两个多小时。
292. Fine, post noktomezo, kvankam dense neĝis, ŝi decidis iri por lin serĉi.
终于,在午夜之后,尽管下着漫天大雪,她还是决定去找他。
293. Mi trovis lin en drinkejo ekster la urbeto. 我是在小镇外的一个酒吧里找到他的。
294. Ĉar nia hejmo estas for, mi devas marŝi plurajn kilometrojn por atingi la lernejon.
因为我们家比较远,所以我要走好几公里才能到达学校。
295. Ĉiun nokton, la filo kuŝas apud sia patro. 每天晚上,儿子都躺在父亲的身边。
296. Ŝi diris kolere al sia edzo, "Fi! (Fi al vi!)” 她生气地对她的丈夫说:“ 呸!/真不要脸!”
297. Estas tiel malfrue, ke vi ankoraŭ ne ellitiĝas. Ĉu vi ne hontas? Tuj leviĝu!"
那么晚了,你还不起床。你就不感到羞耻吗?马上起来!
298. Li levis sia kapon, rigardis al mi, kaj foriris sen vorto.
他抬起头,看了看我,然后一声不吭地就走掉了。
299. La viro restis tie trankvile. 那个男人安静地呆在那里。
300. Estas ridinde, ke li tion ne komprenas.
他连这都不懂,太可笑了。