
著作权受保护,和署名内容无关——从法律角度讨论您所述第2点
(2)“王典”,非世界语者搞不懂。不利于世界语宣传。另外,“王典”隐含的两个含义,还有限制后人对其补充完善的意思,是吗?
法律保护著作权,其中“保护作品完整权”指作品不受篡改的著作者权利。由于法律保护《王典》编者的著作权,他人不能私自篡改《王典》。这一点,和该词典署名内容无关。后人能否对其补充完善,取决于编者是否授予后人“修改权”。
王授权某个网站“信息网络传播权”,因此《王典》可以在特定网站作网络传播。其它各项著作权大概是没有授权给他人的。
而《绿网世界语汉语词汇表》采用“CC BY-SA 4.0 国际知识共享协议”,编者授权了全世界的人们除署名权之外所有的权利,唯有要求修改者必须用同样的方式为新作授权,不能关起门来搞私有化。这种做法打破了知识的垄断,推动文化为人民服务。我们要肯定这种制度,它不是削弱著作权,而是用群众路线的方法,把知识的力量撒播出去,让更多人受益。
完整帖子 kompletaj mesaĝoj:
- 我对《综合世界语王典》的思考 -
esperantisto,
2025-05-10, 17:34
- 我对《综合世界语王典》的思考 - esperantisto, 2025-05-10, 22:44
- 回复“你的思考” - Frostelo, 2025-05-11, 07:34
- 用bing搜索 - dalianjasco, 2025-05-16, 16:26
- Frostelo 的世界语软件 -
Frostelo,
2025-05-17, 10:28
- 功德无量,感谢。不过“汉谟拉比”正在让世界语成为“孤岛“” -
esperantisto,
2025-05-18, 10:16
- 关于我的软件的作用和应用! -
Frostelo,
2025-05-19, 09:59
- 关于我的软件的作用和应用! - Frostelo, 2025-05-19, 10:05
- 你的自留地,你有这样的权利。就让它成为“孤岛“吧。 - 孤家寡人, 2025-05-22, 19:07
- 关于我的软件的作用和应用! -
Frostelo,
2025-05-19, 09:59
- 功德无量,感谢。不过“汉谟拉比”正在让世界语成为“孤岛“” -
esperantisto,
2025-05-18, 10:16