半翻译
首先,大概这含义很模糊,多少才算大概?百分之十,还是百分之三十,还是百分之五十?这标准因人而异。而即便是大概也得保证其准确性才行——除非机器弄错了你也觉得无所谓。无所谓对错的译文,估计只有文学作品之类才行了,毕竟文学作品本身就允许胡编乱造。合同、机器说明书等事关重大的文件估计没人敢马虎了事吧。
第二,让机器去体会和分辨人类细腻感情,这并非是机器必须要做到的。毕竟,在人类社会里,在大多数情况下,领悟不出别人的细腻感情也不会影响人际交往和工作。机器只需干好它能干的事情就行了。
机器翻译的存在会减少对人工翻译的需求,这是肯定的。不过,只要对译文的对错有要求的话,那么机器永远替代不了人。因为搞错所导致的一切不良后果,机器不会对此负责!所以,在机器面前,背锅能力才是人类的核心竞争力(笑)。
完整帖子 kompletaj mesaĝoj:
- 半翻译 -
dalianjasco,
2023-03-24, 16:42
- 半翻译 -
雁过留声,
2023-03-24, 16:58
- 半翻译 -
dalianjasco,
2023-03-24, 21:58
- 半翻译 - dalianjasco, 2023-03-25, 16:19
- 半翻译 -
dalianjasco,
2023-03-24, 21:58
- 半翻译 - 喜欢诗词翻译, 2023-03-25, 09:40
- 半翻译———是从世界语翻译成汉语的吗? -
NEM,
2023-03-27, 15:04
- 半翻译是通过计算机辅助软件弄出来的 - dalianjasco, 2023-03-27, 17:13
- 半翻译 -
雁过留声,
2023-03-24, 16:58