初学者的笔记 (II) 801- 850

作者: jack, 发表于: Sunday, May 24, 2020, 06:57 (655天前)

我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!

801.Kvankam mi loĝas en tiu urbo pli ol 20 jarojn, mi ne ŝatas la tiean veteron.
虽然我在那个城市住了20多年,但我不喜欢那里的天气。(tiean = tie + a + n)
802. Li speciale ŝatas la iom timemajn studentinojn. 他特别喜欢那些有些胆怯的女学生。
803.Mi ne ŝatas la aventuron. 我不喜欢冒险。
804.Li estas grav-aspekta instruisto. 他是一位外表很严肃的老师。
805.Mi malŝatas la knabon pli kaj pli. 我越来越讨厌这个男孩。
806.Li aliris la viron kaj alparolis lin. 他走近该名男子并向他讲话。
807.Ĉu vi bonvolus helpi al mi? 请您帮我一下好吗?
808.Li turnis sin al ŝi, kun vizaĝo ŝajne ne tre kontenta.他转向她,他的脸显然不太高兴。
809.Kiel mi povus vin helpi? 我有什么可以帮您的吗?
810.Mia aŭto paneas. Ĉu vi povas ripari mian veturilon?我的车坏了。你能修理一下我的车吗?
811.Pri kemio mi scias nenion. 我对化学一无所知。
812.Vi min miskomprenis. 你误解我了。
813.Tiel vi povas scii kiel eble plej multe pri li. 这样,您就可以尽可能多地了解他。
814.Vi devus paroli Esperanton kiel eble plej multe.你要尽可能地多讲世界语。
815.Li malfermis la pordon de la aŭto por ŝi. 他为她打开了车门。
816.Vi vere estas tre afabla. Tio ege helpas min. Mi plej sincere dankas.
您真的很客气。 那对我有很大帮助。 我由衷的感谢。
817.Aŭto estas tre oportune. 有汽车很方便。
818.Ne estas facile igi lin diri ion. Li ĉiam silentas. 要让他说话不是一件容易的事情。他总是保持沉默。
819.Ĉu ĝenas vin, se mi parolas? 你介意我说吗?
820.Li eble estas silentema. 他可能会保持沉默。
821.Mi ne volas ĝeni vin. 我不想打扰你。
822.Ni judoj estas la plej antikva nacio! 我们犹太人是最古老的民族。
823. Mi admiras min mem! 我很佩服我自己!
824. Ĉi tio estas komprenebla. 这是可以理解的。
825.Bonvole transdonu mian saluton al viaj familianoj. 请转达我对你家人的问候。
826.Li duone malfermas la okulojn. 他半睁着眼睛。
827.Mi tre soifas. Donu al mi ion pro trinki. 我好渴。给我一点喝的吧。
828.Kion vi deziras trinki? 你想喝什么?
829.Ion ajn. Donu al mi grandan glason da brando. 什么都可以。给我一大杯白兰地吧。
830.Kiel ve sentas vin nun? La kapo doloras. 你现在感觉如何?头好痛。
831.Alportu al mi glason da akvo. 给我拿杯水来。
832.Li iom hezitas, sed fine kapjesas. 他犹豫了一下,但最后还是点头同意了。
833.Ĉu mi voku la policon? 我需要报警吗?
834.Laŭ mia opinio, tio pravigas, ke li pravas. 我认为,这证明他是对的。
835.Ĉu vi ne kontentas? 你不开心吗?
836.Estus saĝe silenti. 保持沉默是明智的。
837.Se vi ne volas helpi min, mi iros mem. 如果你不想帮我,那我就自己去。
838.Vi ne povas imagi, kiom soifa mi min sentas.你无法想象我有多渴。
839.Ne, tute ne. No, not at all. 完全不能。
840.Aŭ venu mem, se vi povas. 或者你自己来,如果你可以的话。
841.Ĉu vi povas stariĝi nun? 你现在能站得起来吗?
842.Li tre malrapide stariĝis kun la helop de Tom.在汤姆的帮助下,他慢慢地站了起来。
843.Ĉi tiu seĝo estas tre komforta. 这把椅子很舒服。
844.Ne metu la manon al la kapo/vizaĝo. 不要把手放在头/脸上。
845.Mi aŭdis neniun bruon. 我没有听到任何声音。
846.Sed tio ne estas la  kialo. 但这不是原因。
847.Kion vi pensas pri ĝi? 对这件事情你是怎么看的?
848.Ili silentas la tutan tempon. 他们一直保持着沉默。
849.Li estas parolema. Krome, li ne lasas homojn interrompi.他很健谈。另外,他还不让人家插话。
850.Mi tute ne ŝatas ĉi tiun knabinon. 我一点都不喜欢这个女孩。

-----------初学者的笔记 (II) 801- 850

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Monday, May 25, 2020, 10:31 (654天前) @ jack

807.Ĉu vi bonvolus helpi al mi? 请您帮我一下好吗?

谈谈这里为什么用假定式好吗?


808.Li turnis sin al ŝi, kun vizaĝo ŝajne ne tre kontenta.他转向她,他的脸显然不太高兴。
查查kontenta是什么意思, 然后调整一下你的译文吧.

814.Vi devus paroli Esperanton kiel eble plej multe.你要尽可能地多讲世界语。

这里用devUs的问题,之前说过几次了,显然你还没有掌握,那就自己看看语法书中助动词一节,弄明白了调整一下译文吧。


817.Aŭto estas tre oportune. 有汽车很方便。
这一句的世界语表达不对,你哪里看到的?以前有过类似错误表达,说说看为什么不对?用你学过的知识自己翻译一下这一句吧。


818.Ne estas facile igi lin diri ion. Li ĉiam silentas. 要让他说话不是一件容易的事情。他总是保持沉默。

说说这一句为什么用副词作表语?哪些情况下用副词作表语呢?


819.Ĉu ĝenas vin, se mi parolas? 你介意我说吗?

查查ĝenas的意思,然后调整译文。


820.Li eble estas silentema. 他可能会保持沉默。
查查词典,告诉我们,后缀-em是什么意思,加了-em的silentema又是什么意思,然后调整译文。


835.Ĉu vi ne kontentas? 你不开心吗?

查查kontenta是什么意思, 然后调整一下你的译文吧.

836.Estus saĝe silenti. 保持沉默是明智的。
看看语法书,好好学习一下假定式方面的知识,重点通过例句来帮助理解。然后说说自己的译文错在哪里。

844.Ne metu la manon al la kapo/vizaĝo. 不要把手放在头/脸上。
看看al是什么意思,看看相关例句,然后调整译文。

849.Li estas parolema. Krome, li ne lasas homojn interrompi.他很健谈。另外,他还不让人家插话。

parolema
爱说话的,多话的,饶舌的
这个单词说过几次了,该记住了。

-----------初学者的笔记 (II) 801- 850

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Thursday, May 28, 2020, 18:51 (651天前) @ anniespera

parolema 这个词应该可以译作“健谈的”,我一直以为是偏于贬义词。刚才又查了几个词典解释及例句,你的翻译应该是对的。抱歉了!

王崇芳世汉大词典:

parolema 爱说话的,多话的,话多的,健谈的,饶舌的

我没有查词典,只凭感觉,草率了!

-----------初学者的笔记 (II) 801- 850

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Friday, May 29, 2020, 09:05 (650天前) @ anniespera

关于parolema 爱说话的,多话的,话多的,健谈的,饶舌的

我又想了想,觉得还是不宜译作“健谈的”。

健谈,指善于谈话,滔滔不绝,经久不倦。其重点在于“善于”谈话。而parol-em-a,是喜欢谈话、爱说话。喜欢≠ 善于。比如某人很喜欢唱歌,终日唱个不停,但总是跑调,这种情况,我们只能说,他喜欢(-em-)唱歌,而不能说他善于唱歌。就拿说话本身来说吧,有人很爱说个不停,东家长西家短,或一些无聊的事,而表达上又很low,这种情况下,我们会说他爱叨叨爱说话,却不能说他“健谈”。

那么,“健谈”怎么表达呢?我在张闳凡词典上搜到了这样表达:parolpova 健谈的。感觉这个表达更贴切。但也许我的思路太狭隘了,毕竟语言不是数学,不是1+1 =2 这样明了。而且王崇芳老师是用parolema来表达“健谈的”。


王崇芳汉世大辞典:


【往时】
---------------------
[wǎngshí] en la pasinteco; antaŭe: 他还像往时一样健谈。 Li estas ankoraŭ tiel parolema, kiel antaŭe.

parolema 应该是中性词,本身并无褒贬,只是表达人“爱说话”的意思。至于是“健谈”还是“爱叨叨”,要看上下文。这样看来,有了上下文的烘托,两种意思的表达都是可以的。

个人看法,不一定对,仅供参考。

看你的帖子,督促我去查资料去思考,从中也能发现自己的不足,甚至错误。谢谢你!

-----------初学者的笔记 (II) 801- 850

作者: jack, 发表于: Friday, May 29, 2020, 14:39 (650天前) @ anniespera

“健谈”还是“爱叨叨”,我也倾向于看上下文。

另外,有些人也会认为,某个人喜欢说话,特别是家里的老人,长辈,威信比较高,也有丰富的阅历,特别喜欢说话,,也会觉得他或她很健谈。其实都是仁者见仁,智者见智。

-----------初学者的笔记 (II) 801- 850

作者: anniespera, 来自: 广州 Guangzhou, Ĉinio, 发表于: Monday, June 01, 2020, 09:57 (647天前) @ jack

是这样。语言不同于数学。比较模糊,弹性大。

主题RSS Feed
powered by my little forum