初学者的笔记 III (451 - 500)
我是一个世界语初学者。以下是我的学习笔记,对初学者可能会有些帮助。我会不定期地在论坛里面放入我学习的笔记,希望各位大侠对里面的错误加以修正。谢谢!
451.Japanaj nudeloj fabrikitaj en Koreio vendiĝas en Italio.韩国制造的日本面条在意大利出售。
452. Kian belan oran horlogon vi havas! Bonvolu vendi ĝin al mi, mi petas!
你有多么美丽的金表! 请把它卖给我!
453. Pardonon, sed mi ne povas: la patro vendis ĝin al mi antaŭ sia morto.
抱歉,但是我不能:父亲去世前把它卖给了我。
454. Li plaĉas al ĉiuj homoj. 他让所有人都满意。
455. Ĝi estas facile kuirebla. 它易于烹饪。
456.Mi estis surprizita. 我很吃惊。
457.La farmdomo staris inter la malgranda vilaĝo kaj la landlimo.庄园坐落在小村庄和边境之间。
458.Ĉe la fenestro de dormĉambro, sidis knabo dektrijara. 在卧室的窗前坐着一个13岁的小男孩。
459.Li estas nevo de la farmisto. 他是这个庄园主的侄儿。
460.Tie, post la tagmanĝo, li sidis, rigardis la kampojn kaj montetojn, kaj revis.
吃过午饭以后,他就坐在那儿,看着农田和山峦,沉浸在幻想之中。
461.Malpli ol du kilometroj estas la rivero. 在不到2公里的地方就有一条河。
462.Ĉe la alia flanko de la rivero estas mia domo. 在河的对岸就是我的家。
463.Ni povas ofte promeni apud la rivero/laŭ la riverbordo. 我们可以经常在河边散步 /沿着河岸。
464.Li estas normala kaj sana knabo. 他是一个正常健康的孩子。
465.Li mem kaptis la krimulon kaj gajnas grandan rekompencon.他自己就抓住过罪犯,获得了巨额的奖赏。
466.Sed li supozis, ke tial aferoj ne okazas en la modernaj tagoj.但他认为那样的事情现在不会发生了。
467.Atendu nin malantaŭ la konstruaĵo. 你们在那栋大楼后面等我们。
468.Il metis sian manon sur mian brakon. 他把他的手放到了我的胳膊上。
469.Restu ĉi tie. 待在这里。
470.Se eble, mi volas iri sola. 如果可能的话,我愿意一个人过去。
471.Dum li malrapide kaj zorge iris al la angulo, subite la viro kaptis lin kaj tenis lin
per fortaj brakoj.
在他慢慢地、小心翼翼地走向那个角落的时候,突然,那个男人抓住了他,用他强有力的手臂钳住了他。
472.Kion vi faras ĉi tie? 你在这儿干啥?
473.“Mi faris nenion.” respondis Andreo kuraĝe. “我什么也没有做呀。”他勇敢地回答说。
474.Kiu alia scias, ke vi estas ĉi tie? 还有谁知道你来这里了?
475.Mi ne kredas vin. 我不相信你。
476.Li puŝis la knabinon en la riveron, kaj poste oni trovis la kadavron kaj kredis, ke ŝi
mem falis en la riveron.
他把这个女孩推到了河里,后来人们发现了她的尸体,认为是她自己掉进了河里。
477.Li ne estas murdanto. 他不是凶手。
478.Mi ne povas permesi, ke vi informu la policon pri ni. 我不会让你去向警察举报我们的。
479.Vi devas veni kun mi, kaj mi transdonos vin al mia estro. 你要跟我一起走,我要把你交给我的老板。
480.Eble li murdos vin. Kiu scias? 也许他会杀了你。谁知道呢?
481.Antaŭ ol li malaperis, Andreo rigardis malantaŭen al sia patro.
在他消失之前,安德利往后看了一下他的父亲。
482.Mi vidis ŝian palan vizaĝon. 我看到了她那张苍白的脸。
483.Li rigardis ĉion, kio okazis. 他目睹了所发生的一切。
484.Post tio, mi neniam plu vidis lin. 之后,我就再也没有见到过他。
485.Li marŝis rapide, kaj mi devis sekvi. 他走得很快,我只能跟着。
486.Dum longa tempo, mi povis nur resti en malluma ĉambro.在很长的一段时间里,我只能呆在黑暗的房间里。
487.Une ni iris laŭ malfacila vojeto, sed post nelonge la vojeto kondukis nin al granda vojo.
一开始,我们沿着崎岖的小路走着,但不久这条小路就把我们带到了一条大路上。
488.Li atente rimarkis ĉion. 他仔细地观察着一切。
489.Eble li bezonus la scion poste. 也许日后他会需要这些情况。
490.Post longa marŝado, mi vidis urbeton. 走了很久以后,我看到了一个小镇。
491.Subite li turnis kaj tiris min al la pordo de unu el la domoj.
他突然转过身来,拖着我走向其中一个房门前。
492.Li frapis mallaŭte ĉe la pordo, kiu baldaŭ malfermiĝis.他轻轻地敲着房门,门很快就打开了。
493.Li signis al ili eniri, kaj ili iris en malgrandan ĉambron.
他示意让他们进去,然后他们走进了一个小房间。
494.Sur la table estis lampo, kaj per ĝia lumo(per la lumo de la luno)mi povis klare vidi
la vizaĝon de la viro.
桌上有一盏灯,借助灯光(借助月光),我可以清晰地看到那个男人的脸。
495.Li estis granda viro kun nigraj haroj kaj okuloj.他是一个黑头发, 黑眼睛的大个子男人。
496.Ĉiufoje kiam li respondas demandojn, li uzas mallongajn frazojn.他每次回答问题总是用简短的句子。
497.Mi rimarkis, ke ŝi nomis la viron Helmo, kaj mi supozis, ke tio estas ties persona
nomo, sed mi ne havis ideon pri lia familia nomo.
我注意到,她管那个男人叫Helmo,我猜想这是那男人的名字,但他姓什么我却一无所知。
498.Vi devas resti ĉi tie ĝis mi revenos. 你要待在这里直到我回来。
499.Li malfermis la tirkeston kaj elprenis pistolon. 他拉开抽屉,拿出一把手枪。
500.Se mi audos ian bruon de vi, mi pumpos vin per tiu ĉi vipo.
如果让我听到你一点点动静,我就会用这根鞭子抽你。