tradukoj de poemeto cxine antikva 一首古诗的世译和土译
作者: Vadant, 发表于: Tuesday, January 31, 2017, 15:11 (1864天前)
编辑: Solis, 时间: Monday, February 27, 2017, 18:36
tradukoj de poemeto ĉine antikva
作者: W.Kristin, 发表于: Saturday, February 04, 2017, 03:58 (1860天前) @ Vadant
Herboj sur stepo
Poemo tradukitaj laŭ du padoj:
1) ĉina→Esperanta→turka
2) ĉina→turka→Esperanta
ĉine originala ----
赋得古草原送别
-白居易-
离离原上草,
一岁一枯荣。
野火烧不尽,
春风吹又生。
---- verkis Bai Juyi
Bai Juyi (772 - 846) , aŭ Po Chu-yi aŭ Po Kiu-yi, estas fama ĉina poeto, kies poemoj helas kun stilo de popola parolado.
Herboj sur stepo
Verdaj herboj ĉie kreskas sur stepo.
en ĉiu jaro ili prosperas kaj velkas.
sovaĝa fajro ne povas for-bruli ilin.
Ili re-viviĝas sub printempa vento.
---- elĉine esperantigis G.Lighan
Düzlüklerinde çim
bozkırların her yerinde yeşil çayırlar büyür
her sene gelişir ve kururlar
vahşi ateş onları yakıp yok edemez
ilkbahar rüzgarı altında tekrar hayat bulurlar
---- elesperante turkigis Vasil Kadifeli
Bozkır
Boydan boya çayırlar uzanır bozkırda,
Her sene yeşerir; sonra kuruyup giderler.
Yaban ateşi yakıp yok edemez onları,
Hayat bulurlar tekrar, bahar rüzgârı estiğinde..
----elĉine turkigis Dilek Murgul / retuŝis V. Kadifeli
Herboj sur stepo
La verdaj herboj sin etendas sur stepo ebena.
Prosperas, velkas ĉiujare l’ verdaĵo sintena.
forleki Ilin la sovaĝa fajro ja ne povas.
Jen reviviĝas herboj dum printempa vento blovas.
--- elturke esperantigis W.Kristin
tradukoj de poemeto ĉine antikva
作者: Ardo , 发表于: Monday, February 20, 2017, 15:30 (1844天前) @ W.Kristin
编辑: Solis, 时间: Monday, February 20, 2017, 18:21
interesa traduko pri poemo
unu poemo verkita de poeto Bai Juji en Tang-dinastio estas vaste tradukita tra la mondo. Nun ĝi estas esperantigitaj el la ĉina kaj la turka.
laŭ mi la unua esperantigito el la ĉina originalo ne estas bona, ĉar mi ne trovis regulan ritmon nek la rimon, la longeco de versoj ne estas sama.
la lasta traduko el la turka havas rimon kaj komunan longecon de ĉiu verso, la ritmo estas regula krom ioma difekto en la unua kaj dua versoj.
supre komentita teksto nur el individua vidpunkto