中国世界语网站绿网 Verda Reto, koni ĉinion per esperanto
作者: diana, 发表于: Monday, July 05, 2021, 11:08 (248天前)
打扰各位,世界语小白想请问一下,world youth 世界青年这个词,在世界语里比较准确的翻译是什么?
不知道monda junulo更合适还是monda junularan 更准确?
感谢!!!
作者: Minosun, 来自: Pekino, 发表于: Monday, July 05, 2021, 14:05 (248天前) @ diana
World youth aŭ 世界青年povas esti “monda junulo” kaj ankaŭ “monda junularo”. La unua indikas unu junan homon, kaj la alia aron da tiaj homoj.
Junula Tago kaj Junulara Tago (五四青年节) estas same taŭgaj.
作者: lernanto, 发表于: Monday, July 05, 2021, 21:18 (247天前) @ diana
Monda Junulo、Mondaj Junuloj、Monda Junularo 都可以。
Monda Junulo 世界上的一个青年人
Mondaj Junuloj 世界上的青年人们
Monda Junuraro 世界上的青年人(集体性质的)
如果做杂志的名字,第二个和第三个都行,但最后一个最合适。