翻译求助

作者: diana, 发表于: Monday, July 05, 2021, 11:08 (248天前)

打扰各位,世界语小白想请问一下,world youth 世界青年这个词,在世界语里比较准确的翻译是什么?

不知道monda junulo更合适还是monda junularan 更准确?

感谢!!!

翻译求助

作者: Minosun, 来自: Pekino, 发表于: Monday, July 05, 2021, 14:05 (248天前) @ diana

World youth aŭ 世界青年povas esti “monda junulo” kaj ankaŭ “monda junularo”. La unua indikas unu junan homon, kaj la alia aron da tiaj homoj.

Junula Tago kaj Junulara Tago (五四青年节) estas same taŭgaj.

tradukoj de world youth

作者: lernanto, 发表于: Monday, July 05, 2021, 21:18 (247天前) @ diana

Monda Junulo、Mondaj Junuloj、Monda Junularo 都可以。

Monda Junulo 世界上的一个青年人

Mondaj Junuloj 世界上的青年人们

Monda Junuraro 世界上的青年人(集体性质的)

如果做杂志的名字,第二个和第三个都行,但最后一个最合适。

主题RSS Feed
powered by my little forum