头像

ansero - PIV-e - 什么意思?

作者 aŭtoro: Petro Desmet' ⌂, 来自 el: Dendermonde, Belgio 比利时登德尔蒙德, 发表于 afiŝita je 星期一, 八月 05, 2019, 17:09 (41天前) @ Kapro
编辑: Petro Desmet', 时间: 星期一, 八月 05, 2019, 18:23

Kara amiko,
Se vi estus konsultinta nian sanktan PIV-on tiam vi estus leginta ke oni uzas tiun esprimon por indiki senspertan senscian homon.

Sed ĝi ne estas tre malĝentila, ĉar plej ofte uzata de "iu, pri si mem" iomete kiel pardonpeto: kun senco: pri tio mi ne multon scias, mi ne estas specialisto pri tio.

En multaj lingvoj uzata, sed ĉiam kun la adjektivo "stulta" kaj la diminutivo de la substantivo. Fakte milda, eĉ iom karese, kiel oni estas komprenema kaj kompatema al infanoj.
En Esperanto kun "provinca" (kampara). Homoj de vilaĝoj, de la kamparo, ofte estas konsiderataj esti malpli sciaj ol urbanoj aŭ metropolitanoj!
Se oni mem uzas ĝin, pri si mem, oni montras modestecon (konata en Ĉina parolmaniero, ĉu?). Se oni uzas ĝin pri iu alia ĝi esprimas mildan komprenemon, kompaton! Ĉu klare?


Ĝi estas unu el niaj klasikaj komparoj. Diru foje kiun komparon Ĉinoj uzas por indiki senspertulon, sensciulon! Kaj kiel Ĉino diras pri si mem, per komparo ke li ne estas tre scia pri io?

[Mi estas kompleta anserino ... Interpretu ĝin: Mi komplete estas anserino.]

FINE: Kiel preskaŭ ĉiuj komparoj en ĉiu lingvo en la mondo: ĜI SIGNIFAS NUR "TRE". Li estas forta kiel leono = Li estas tre forta.


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum