TRE MODERNA FABELO 1 摩登童话(一)

作者 aŭtoro: Kapro, 发表于 afiŝita je Thursday, December 14, 2023, 14:18 (132天前)
编辑: Solis, 时间: Monday, December 25, 2023, 12:47

TRE MODERNA FABELO
1.
Tiun ĉi eksterordinaran kaj freŝdatan fabelon mi nur peras transigante la respondecon al mia tre fidinda amiko — ni nomu lin Sen Dubo — kiu la unuan fojon rakontis ĝin ĉe blanka tablo, kie ne mankis glasoj.
"Aŭdu nur" — diris Sen. "Mia amiko, Ripsrops, veturis antaŭ nelonge per sia beleta ĉaro, vi scias, tiu Mercedes, inter Arĥangelsk kaj Kopenhago sur la ŝoseo. Sed li jam ne estis malproksime de Kopenhago, kiam ĉe benzinputo, post kiam li aĉetis hejtmaterialon kaj dum la agado de la benzinulo, li iom promenis. Subite li aŭdis voĉon sub si:
"Sinjoro Ripsrops, sinjoro, bonvolu atendi..."
Ripsrops rigardis malsupren kaj vidis ranon ruliĝantan al li. Li ne estas speciala ŝatanto de ranoj, sed io kaptis lin en la afero.
"Ĉu mi komprenas rane? Kaj ĉu vi povas paroli? Ĉu vi konas min?"
La rano respondis:
"Jes, kara sinjoro Ripsrops, mi povas paroli, sed mi ne parolas rane, sed dane. Mi petas vin, sinjoro Ripsrops... Mi frostas. Metu min en vian poŝon. Ĉu mi rajtas kunveturi al Kopenhago? Por bonfaro vi ricevos bonon!"

摩登童话
1.
这是个非同寻常,并且令人耳目一新的童话寓言故事,也是我非常信任的朋友——我们称他为“森·杜博”先生,他第一次坐在一张不能没有酒杯的白桌子旁讲的这个故事,而我只是替代转述这个故事而已。

“你仅仅听我说就可以了,”森·杜博说,“我的朋友,利普斯·罗配斯,他不久前开着他的美丽的小轿车,你知道,那是一辆梅赛德斯,经常在阿尔汉格斯克和哥本哈根之间的公路上奔驰。他亦离哥本哈根不远了。在加油站,买完燃油后,趁着加油员忙着的时侯,他就散了一会儿步。突然,他听到自己的下方传来一个声音:

“先生!先生!利普斯先生!请稍等!…”

利普斯·罗配斯低头一看,看到一只青蛙向他滚动而来到自己的脚边。他不是一个特别喜欢青蛙的人,但此时,这件事让他陷入了窘境。

“我能听懂你的蛙语吗,青蛙?你会说话吗?你认识我吗?”

青蛙回答:“ 是的,亲爱的利普斯先生,我可以说话,但我不能说蛙语,但我能说丹麦语。利普斯先生,我感觉我冷。拜托!快把我放进你的衣袋里吧。我可以同你乘车去哥本哈根吗?你的善举会得到善报的!”


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum