关于这个“ruliĝantan”
Por bonfaro vi ricevos bonon!" 这句话值得 你们直译和意译。是文章的中心思想。
完整帖子 kompletaj mesaĝoj:
- TRE MODERNA FABELO 1 摩登童话(一) -
Kapro,
2023-12-14, 14:18
- 本人不懂世界语,仅就汉文部分请教理解是否有误(非机器翻译) -
Dio Mia!,
2023-12-14, 16:40
- 本人不懂世界语,仅就汉文部分请教理解是否有误(非机器翻译) -
dalianjasco,
2023-12-15, 16:11
- 真知与进步,往往只能从自己所犯的错误中获得 - Dio Mia!, 2023-12-15, 17:43
- 古人讲究“炼字”,市场经济更要求“精益求精” -
Dio Mia!,
2023-12-15, 17:57
- 古人讲究“炼字”,市场经济更要求“精益求精” - dalianjasco, 2023-12-16, 17:11
- 本人不懂世界语,仅就汉文部分请教理解是否有误(非机器翻译) -
dalianjasco,
2023-12-15, 16:11
- 关于这个“ruliĝantan” -
Dio Mia!,
2023-12-14, 16:51
- 关于这个“ruliĝantan” -
Dio Mia!,
2023-12-14, 16:59
- 关于这个“ruliĝantan” - 明, 2023-12-14, 18:14
- 关于这个“ruliĝantan” -
Dio Mia!,
2023-12-14, 16:59
- TRE MODERNA FABELO 1 摩登童话(一) -
Kapro,
2023-12-15, 20:40
- TRE MODERNA FABELO 1 摩登童话(一) - Kapro, 2023-12-15, 20:51
- TRE MODERNA FABELO 1 摩登童话(一) -
Kapro,
2023-12-15, 20:54
- TRE MODERNA FABELO 1 摩登童话(一) -
Kapro,
2023-12-15, 21:07
- LA PSALMARO -
Kapro,
2023-12-22, 15:59
- LA ŜTORMO - Kapro, 2023-12-29, 11:13
- LA PSALMARO -
Kapro,
2023-12-22, 15:59
- TRE MODERNA FABELO 1 摩登童话(一) -
Kapro,
2023-12-15, 21:07
- 本人不懂世界语,仅就汉文部分请教理解是否有误(非机器翻译) -
Dio Mia!,
2023-12-14, 16:40