值得研究一下
senti是及物动词,这个没错,但是并不是所有的及物动词都“必须”有宾语,荷兰语中有相当多的动词,词典中都注明“及物,亦可无宾语”,如果senti sin成立的话,那么senti似有成为“强制反身代词”之嫌了,经查世-英资料,有例句如下:
Ŝi sentis malbone hieraŭ, sed ŝi sentas pli bone hodiaŭ. = She was feeling badly yesterday, but she is feeling better today.
按此例句,则“三位大家”的翻译似无问题,senti后面确实不一定要加宾语。
完整帖子 kompletaj mesaĝoj:
- 阅读札记: 容易用错的senti (Pipi) -
Pipi,
2023-10-01, 15:33
- 阅读札记: 容易用错的senti (Pipi)...如何分析语法,理解可能是省略了宾语, - 明, 2023-10-01, 20:03
- 值得研究一下 -
lu_enyi,
2023-10-01, 23:26
- pipi在理一些 -
dalianjasco,
2023-10-02, 14:59
- 如果真是这样的话,那么问题就大了 -
lu_enyi,
2023-10-04, 00:51
- 如果真是这样的话,那么问题就大了 -
dalianjasco,
2023-10-04, 15:11
- 那么三位大家的翻译到底对不对(所谓对不对是指本语言规范而言) - lu_enyi, 2023-10-04, 23:23
- 如果真是这样的话,那么问题就大了 -
dalianjasco,
2023-10-04, 15:11
- 如果真是这样的话,那么问题就大了 -
lu_enyi,
2023-10-04, 00:51
- pipi在理一些 -
dalianjasco,
2023-10-02, 14:59
- 阅读札记: 容易用错的senti (Pipi) - Pipi, 2023-10-05, 08:15