如果真是这样的话,那么问题就大了

作者 aŭtoro: dalianjasco, 发表于 afiŝita je Wednesday, October 04, 2023, 15:11 (416天前) @ lu_enyi

这里只讨论世界语,若跟世界语关系不大,那不讨论民族语。总之,不能用民族语的习惯去解释世界语。

那几个大牛都是英语高手,而且他们大概率都是先学英语再学世界语的。他们的翻译,如果已有英译本的话,我不相信他们完全不参考英译本。所以,受到英语影响是很自然的事。

我说过,多一层翻译就容易失真一次。

我开发的半翻译也是用英语作为中介语的,但只局限于单词的释义。所以,采用计算机辅助翻译软件来进行翻译,比用世界语转译更为可靠。尤其是东方语言之间,比如日汉、韩汉、越汉翻译。因为制作这些汉字圈语言的辞典(如日汉辞典)时,可以不怎么依赖英语为中介语。这使得单词释义更为准确。


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum