不宜跑题太远,我们说的是学了世界语再学别的欧洲语更容易

作者 aŭtoro: lu_enyi, 来自 el: 荷兰 Nederlando, 发表于 afiŝita je Friday, September 22, 2023, 16:20 (428天前) @ dalianjasco
编辑: Solis, 时间: Friday, September 22, 2023, 16:21

老前辈,您说“我不知道说这句话的人是按什么标准来衡量难的程度的。如果按语法难度来看,荷兰语还是谦虚些吧,因为至少俄语、德语、芬兰语、克罗地亚语在旁边笑而不语。”-----您自己说您“只稍微懂点荷兰语”,那您既然只是“稍微懂点”,又怎么知道荷兰语“不是欧洲难语”呢?您如果说俄语、德语、芬兰语、克罗地亚语都是难语,这话可以成立没问题,但这和荷兰语是不是难语没有关系,而且难不难也不仅仅是“按语法角度来看”,至少还涉及发音,发音难难道就不是难吗?我们说“荷兰语是公认的欧洲最难语之一”,我也没说它是最难,而是“之一”,“之一”就是说拿它举个例子,来说明学了世界语以后,再学荷兰语,比直接学荷兰语“要简单容易得多”,这个事实就摆在这里,同样地,先学了世界语,再学德语、俄语、芬兰语、克罗地亚语,我们的推论是说也比直接学这几种语言更简单容易!德语俄语不必多说,柴门霍夫自己就精通,就说芬兰语和克罗地亚语吧,克罗地亚语的字母Čč和Ćć,那就跟世界语的Ĉĉ有一点相似,虽然发音可以不一样,但至少相似并且能混个眼熟吧,这样学起来马上就有个“亲切感”,从而提高学习兴趣,加快学习进程,“兴趣”两个字在学习外语中占有多大的地位是再怎么形容都不为过的,更不要说同源的外来语词汇了,再说芬兰语吧,我们就承认它难,很难,那不就是说直接学芬兰语很难很难吗,如果先学了世界语,再学芬兰语,您马上就可以看到onni幸福 → onneton不幸福,代表“相反”意义的后缀ton跟世界语的前缀mal马上就对应上了,再由“书”kirja,可以用后缀演变成kirjain(字母)、kirje(信)、kirjasto(图书馆)、kirjailija(作者)、kirjallisuus(文学)、kirjoittaa(写)、kirjoittaja(写字的人)、kirjallinen(书写形式的)、kirjata(写下、登记、记录)、kirjasin(字体)等,这不是又跟世界语的也具有的“粘着”特点对上了吗?

总之一句话,我们没有说这个语那个语不难,更没有说只有荷兰语难而别的语不难,我们只是说,先学了世界语,再学别的欧洲语,一要简单容易得多,二又多掌握了一门国际语。所以世界语是一个好媒介,是一个好桥梁。这就如同当年学电脑编程语言,直接上Fortran语言并不是不可以,但是难度较大,那我们先学Basic,再学Fortran,就简单容易得多,甚至可以说,先学Basic再学Fortran,学这两个加起来的时间还比直接学Fortran要短,那么,尽管Basic可能不怎么多用,但难道不仍然是个好媒介、好桥梁吗?


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum