世界语杂货铺

这个栏目收集的是一些与世界语有关的知识、图片等内容。

1、世界语绿星旗的比例,供制作绿星旗时参考。

Laŭ siatempa rekomendo de la Estraro de UEA, ĉiuj Esperanto-flagoj konformu al jenaj proporcioj:
Long : larĝo : Latero de la blanka kvadrato = 3 : 2 : 1.
Latero de la blanka kvadrato : radio de la cirklo ĉirkaŭskribebla ĉirkaŭ la stelo = 10 : 3,5.

按照当时国际世界语协会理事会的推荐,所有的世界语旗帜应当符合下面的比例:
白色正方形 = 3:2:1。
白色正方形围绕五角星的圆的半径 = 10:3.5。

2、世界语 Esperanto 一直是以上面的绿星旗为其标志的。但近年来,一些人把会绿星旗误认为某个宗教的旗帜,因此一些世界语者在世界语活动中开始使用下面的标志:

3、柴门霍夫像
彩色像的大小是1307X1687像素,黑白像的大小是214X300像素。如果搞活动时需要打印出来张贴,可以根据需要选用。

4、世界语《希望颂》歌词(世界语)及五线谱
http://reto.cn/bildo/cina/diversajoj/la_espero.pdf

5、世界语《希望颂》歌词(世界语)及简谱
http://reto.cn/bildo/cina/diversajoj/la_espero.jpg

6、世界语《希望颂》歌词(世界语、汉语)

7、《希望颂》mp3 音频
(1)《希望颂》钢琴独奏
(2)《希望颂》女声独唱
(3)《希望颂》合唱

8、下面的请勿吸烟吸毒告诫标志,打印出来,贴在办公室!

中国世界语网站绿网
Verda Reto
la ĉina esperanta retejo
http://reto.cn
http://verdareto.com

阅读次数 7,864 legintoj

4 komentoj pri “世界语杂货铺

  1. Leoelazio

    > 2、世界语 Esperanto 一直是以上面的绿星旗为其标志的。但近年来,一些人把绿星旗误认为了某个邪教的旗帜,因此一些世界语者在世界语活动中开始使用下面的标志

    想必这么写也是有悖于Zamenhof的思想的,且容易伤害到部分人的感情。强烈建议将改为“近些年来,由于绿星星旗容易产生狭义的联想,因此一些世界语者在世界语活动中开始使用下面的标志”

  2. 匿名

    Laŭ siatempa rekomendo de la Estraro de UEA, ĉiuj Esperanto-flagoj konformu al jenaj proporcioj:
    Long : larĝo : Latero de la blanka kvadrato = 3 : 2 : 1.
    Latero de la blanka kvadrato : radio de la cirklo ĉirkaŭskribebla ĉirkaŭ la stelo = 10 : 3,5.
    能翻译一下吗?我是初学者,不能完全懂。Dankon!

    1. Solis 文章作者 artikola aŭtoro

      好了,正文中翻译过来了,又添加了一张比例示意图。

发表评论 Respondi

电子邮件地址不会被公开。 Retpoŝtadreso ne estos publikigita.