用kuracistino应该也没问题

作者 aŭtoro: lu_enyi, 来自 el: 荷兰 Nederlando, 发表于 afiŝita je Tuesday, August 22, 2023, 15:31 (252天前) @ Solis

“医生、护士、程序员等,是职业名称。而职业名称是不分男女的。譬如,你可以说你的职业是医生,但不能说你的职业是女医生。所以如果是面对面聊天,你说 mi estas kuracisto 即可。如果你是网络文字聊天,自我介绍时,想同时表明自己的性别,也可以说 mi estas kuracistino。一些老外会在所有的情况下都使用 mi estas kuracistino 这样的表达,应该是受了自己民族语的影响。”----Solis当时的回答一丁点儿问题都没有!比如以下对话:

A: "Kion vi faras?"
B: "Mi estas kuracisto."
A: "Ho, vi estas virino?"
B: "Jes, mi estas kuracistino."
A: "Vi estas tre mirinda!"
B: "Ho ho, vi estas tro afabla."

第一次提到医生的时候,kuracisto是职业,不用加-in-,第二次提到医生,强调“我是‘女’医生”,加一个-in-。

又比如:

我到了医院,一位女医生迎面走来。
Mi alvenis al la hospitalo, kaj iu kuracistino venis renkonte al mi.

我到了学校,一位女教授迎面走来。
Mi alvenis al la universitato, kaj iu profesorino venis renkonte al mi.

又见:

(1)冯文洛《世界语初级讲座》第300页:profesoro - profesorino;

(2)李威伦《世界语读本》第一册第24-25页:

5.将下列名词变成女性,并译成汉语:

patro, laboristo, vendisto, instruisto, studento, teknikisto, esperantisto, traktoristo

------
以上这几个带-ist-的都是职业,加-in-没问题。

所以我们说Solis当时的回答一丁点儿问题都没有!不强调性别,不加-in-也行,如果要强调,简单地加一个-in-显然比说“virina”要好,这里又体现了柴门霍夫设计的精妙。试想,假如搞所谓的“政治正确”,不许说-in-,那么我要说“我是女医生”,那不还是要另加一个词virina不可吗?所以某些所谓的“政治正确”不是真的政治正确而是自欺欺人。那些“打着克服‘世界语缺点’的幌子而实际上另创一门他自己的所谓国际语的人”用-in-作为攻击世界语的所谓“证据”之一,就显得尤为虚伪了。


完整帖子 kompletaj mesaĝoj:

 主题RSS Feed

powered by my little forum