世界语文学琐话

社会主义现实主义的代表作

早在1961年奥德(W. Auld)就写过一篇文章《关于被遗忘的代表作》(Pri forgesita ĉefverko),高度评价苏联世界语者Vladimir Varankin(弗·瓦岚金)的一部长篇小说《地铁》(Metropoliteno)。这篇文章发表在G. Waringhien(嘎·瓦兰金)主编的《尼查文艺》(La Nica Literatura Revuo)第四十二期上,他说:“我愈是经常读这部小说,就愈是赞赏地确定,它是世界语中最成熟和最有价值的作品之一,此外,也是最引人入胜的作品之一。”(Ju pli ofte mi legas tiun ĉi romanon, des pli admire mi konstatas, ke ĝi estas unu el la plej maturaj kaj valoraj en Esp-o, kaj, cetere, unu el la plej atentokaptaj.)⑴

小说初版在1933年。是写1927-1929年苏联首都莫斯科修建地铁的故事,小说可以说是描绘刚刚过去的“往事”。对于今天的读者,除了上了年纪的人,那可是历史了,那是一个政治、经济形势都特殊的年代的历史。

主人公苏维埃的工程师Vitalij在1928年4月,为了修建莫斯科的地铁,到德国的柏林去学习。因此小说的情节就在柏林和莫斯科两座城市展开。这使我联想到苏联作家费定写的那本《城与年》,其背景也是两座城市,不过其一是柏林,另一座是那时俄国的首都彼得堡。

小说的情节在主人公Vitalij同他供职的莫斯科城市管理托拉斯(Mosĥozurp – Moskva Trusto por Urba Mastrumo)的官僚主义上司之间展开,写苏联在国内战争结束后,开始社会主义建设的故事,由于故事的背景是在柏林和莫斯科,作者也就写了德国法西斯上台和斯大林如何把权力攥到自己的手心的情节,当然也写爱情等等。小说里有一段Vitalij和Olga夫妻之间的对话:

“Tiam ni devus malpli grandigi importon de maŝinoj kaj instrumentoj kaj per tio sama prokrastigus konstruadon de la propra industrio.”

“Sed ĉu ni bezonas ĝin, se la eksterlandaj varoj estas fortikaj kaj malkaraj kaj niaj karaj kaj tre baldaŭ disfalas!”

“Sed konstruado de l’ socialismo…”

“Konstruado de l’ socialismo! Ĉu estas atingebla la socialismo? Ĉu kredas tion la komunistoj mem? La komunistojn mi prezentas al mi, kiel geniajn trompulojn! Al mi ŝajnas, se religio konsentus servi al la komunismo, ili igus nin viziti la preĝejojn!”

Vitalij preskaŭ eksaltis.

“Olga, tio ne estas viaj propraj pensoj!”

我们这一代经历过“反右”和“文革”的人都知道,这样的谈话会带来什么样的可怕后果!作家的胆子可够大了——或者那时的苏联(在斯大林的“大清洗”之前)还能有一点思想自由空间?奥德敏锐地扑捉到这个细节,他说,小说幸亏是在荷兰出版印刷的。⑵

有关作者瓦岚金的生平,过去我们几乎一无所知,老一辈世界语者,如陈原、叶籁士等提到他死于斯大林的“大清洗”,也提到过这本小说。俄罗斯版的《地铁》,有斯捷潘诺夫(N. Stepanov)写的序言,他经过多年的搜寻,还抓住机会访问过瓦岚金健在的亲属(弟弟、女儿),给我们提供了作者的生平资料。

Vladimir Varankin

弗拉基米尔·瓦岚金(Vladimir Varankin)1902年11月12日出生在俄罗斯的尼日尼·诺夫哥罗德(后曾名为高尔基城——这里也是大作家高尔基(Maksim Gorkij)的故乡),1919年,瓦岚金在市立第一中学就读时,和同学一起学习世界语,不久瓦岚金就和同学组织了尼日尼·诺夫哥罗德青年世界语小组(rondeto de junaj esp-istoj),后为州立青年世界语者联盟(Gubernia unuiĝo de junaj esp-istoj)。

1921年在列宁格勒举办第三届全苏世界语大会(Tutrusia Kongreso de Esp-istoj),并成立了苏联世界语联盟SEU – Sovetlanda Esperantista Unio, E. 德雷仁(Ernest Drezen)当选联盟主席,年仅19岁的瓦岚金也被选为联盟第一届中央委员会一个机构的成员。⑶

瓦岚金1922年在尼日尼·诺夫哥罗德骑兵学校参军,被提拔在学校做政治工作。

1927年他迁居到莫斯科,同Drezen一起到Danzig出席第十九届UK,领导“国立中心世界语讲习班”(la Ŝtatajn centrajn kursojn de Esp-o)工作。

为了适应工人学习世界语的需要,他和同志们编写适用的教材:简单的课文、翻译成世界语的革命诗歌等。他又编写了中级教材《世界语原理》(Teorio de Esp-o),1929年在莫斯科出版。这时他已经在构思用世界语创作小说了。

经过在国际关系学院两年的专科学习,他成为国立莫斯科第二外语教育学院(la 2a Moskva Pedagogia Instituto de Fremdaj Lingvoj)的院长。1935年瓦岚金还同时主持莫斯科历史文献学院(Moskva Histori-arkiva Instituto)的世界史讲座。他那时编写的讲义还保存在国立列宁图书馆。

这一时期,瓦岚金当选为SEU秘书处成员,后来是联盟全苏委员会总书记。1932年涅克拉索夫(N. Nekrasov)开始出版世界语文化—文学刊物《新阶段》(Nova Etapo),瓦岚金进入编委会,他的小说《地铁》的一些章节在这份刊物上发表。

这时苏联的意识形态领域的阶级斗争愈来愈激烈,斯大林提出的“阶级斗争的尖锐化靠近社会主义”(akriĝo de klasbatalo en proksimiĝo al la socialismo)响彻全苏联。全苏每天都在揭发敌人、懒惰的人、怠工者。这股浪潮也冲击到世界语者。1935年,SEU中央委员会委员D. Sneĵko被逮捕。接着著名世界语者G. Demidjuk,N. Nekrasov等陆续被投入监狱,1937年SEU主席E. Drezen被枪毙。所有的世界语者都生活在惊恐之中。⑷

1938年2月8日凌晨,瓦岚金被逮捕,投入卢比扬卡(克格勃总部)监狱。罪名是那个时代苏联污蔑世界语者的老一套说辞:“你是以苏联世界语联盟名义隐藏在苏联领域内国际间谍组织的积极成员。”(Vi estas aktiva membro de la internacia spiona organizo, kiu kaŝiĝis sur la teritorio de USSR sub la nomo de Sovetrespublikara Esp-ista Unio)1938年12月5日,瓦岚金被宣布判处十年徒刑,发配到遥远的集中营。实际上在1938年10月3日,他已经被苏联最高法院军事法庭判处死刑,立即执行——枪毙了。⑸

他只活到36岁,还是个青年!如果他能活过那场“大清洗”,会给我们奉献出多少优秀的文学作品? 历史不能假设,也没有“如果”,我只能惋惜地唏嘘,他死得太早了……

石成泰 2015-08-06大庆

⑴ W. Auld: Vereco Distro Stilo, Iltis, 1981, p. 82
⑵ W. Auld: Enkonduko en la originalan literaturon de Esp-o, Iltis, 1979, p. 68
⑶ 有关E. 德雷仁的情况,请参看商务印书馆1999年出版的他的《世界共同语史》(徐沫译,杭军校)一书里,胡绳和陈原同志写的“序言”。
⑷ vd. N. Stepanov: Vladimir Varankin kaj lia libro, en Metropoliteno, Progreso, 1992, p. 10
⑸ same ⑷, p.11

上一篇 下一篇

返回世界语文学琐话

阅读次数 1,061 legintoj

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注